Aunque Nigeria no ha abolido la pena de muerte, el Relator Especial no ha recibido informes de ejecuciones realizadas por el Gobierno actual. | UN | ورغم أن نيجيريا لم تلغ عقوبة اﻹعدام، فإن المقرر الخاص لم يتلق أية تقارير تفيد بتنفيذ الحكومة الحالية لعقوبات إعدام. |
Cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. | UN | وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١. |
El llamamiento de transición fue un enfoque innovador pero no recibió el apoyo financiero necesario. | UN | وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب. |
Además, a pesar de reiteradas peticiones al Gobierno de Mongolia, no recibió ninguna nueva información. | UN | وفي الواقع، لم يتلق أي معلومات جديدة من حكومة منغوليا رغم الطلبات المتكررة. |
El Secretario General del Parlamento confirmó en dos cartas al autor que no había recibido respuesta del Ministerio de Defensa a esa petición. | UN | وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه. |
Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. | UN | وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١. |
Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. | UN | ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982. |
El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى. |
El autor dice que no ha recibido decisión alguna sobre la terminación de las actuaciones. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يتلق أي قرار بشأن إنهاء هذه الدعاوى. |
De hecho, durante varios años el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna información del Gobierno de Filipinas. | UN | وفي الواقع، لم يتلق الفريق العامل أية معلومات إطلاقاً من حكومة الفلبين لعدد من السنوات. |
Desde entonces, el Grupo no recibió informes de que la aeronave hubiera volado. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، لم يتلق الفريق أي تقارير تفيد بتحليق الطائرة. |
Resalta que no recibió atención médica hasta el día siguiente de su detención y de las golpizas recibidas. | UN | وبيّن صاحب البلاغ أنه لم يتلق الرعاية الطبية إلا بعد مرور يوم على احتجازه وضربه. |
Resalta que no recibió atención médica hasta el día siguiente de su detención y de las golpizas recibidas. | UN | وبيّن صاحب البلاغ أنه لم يتلق الرعاية الطبية إلا بعد مرور يوم على احتجازه وضربه. |
No hubo lista de comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer porque el Secretario General no había recibido ninguna. | UN | ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، بما أن الأمين العام لم يتلق أيّ رسائل من هذا القبيل. |
No hubo lista de comunicaciones no confidenciales relativas a la condición jurídica y social de la mujer porque el Secretario General no había recibido ninguna. | UN | ولم تكن هناك قائمة برسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة، بما أن الأمين العام لم يتلق أيّ رسائل من هذا القبيل. |
El Consejo no tenía un mandato concreto en lo relativo a la discriminación racial y todavía no había recibido ninguna queja en ese sentido. | UN | ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان. |
La mitad de los funcionarios no habían recibido orientación ni habían asistido a sesiones de capacitación sobre el empleo del sistema. | UN | فنصف الموظفين لم يتلق توجيها ولم يحضر دورات دراسية بشأن استخدام هذا النظام. |
Su delegación seguirá planteando la cuestión si no recibe una respuesta satisfactoria. | UN | وسيواصل وفد بلده إثارة المسألة إذا لم يتلق إجابة مرضية. |
77. En el período examinado no se recibió nueva información del Gobierno de Chile. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة لم يتلق الفريق العامل من حكومة شيلي أية معلومات جديدة. |
El cirujano que lo vio más adelante solicitó una segunda opinión sobre el scáner, pero todavía no se había recibido ninguna ni Geoffrey Kuria Kariuki había sido objeto de ningún tratamiento. | UN | وطلب الجراح الذي رآه بعد ذلك رأيا ثانيا عن كشف المخ، ولكن لم يجر هذا الكشف إلى اﻵن، كما أن كوريا كاريوكي لم يتلق أي علاج. |
Toda parte interesada que no haya recibido notificación del pedido de confiscación podrá también presentar una petición para modificar o revocar la confiscación en un plazo de 60 días. | UN | ولأي طرف ذي مصلحة لم يتلق إخطارا بطلب المصادرة أن يرفع دعوى أيضا لتغيير أمر المصادرة أو نبذه في غضون 60 يوما. |
no se ha recibido la respuesta de Viena en relación con las razones por las cuales el puesto de profesor de idioma árabe permaneció vacante durante 15 años. | UN | وإن المكتب لم يتلق جوابا من فيينا عن سبب بقاء منصب مدرس اللغة العربية شاغرا لمدة ١٥ عاما. |
Durante los años de la dictadura, los alumnos escolares y los estudiantes chilenos no recibieron educación alguna en las esferas de la sexualidad, la afectividad y las cuestiones de género. | UN | وقالت أنه أثناء سنوات الحكم الدكتاتوري في شيلي، لم يتلق تلاميذ المدارس ولا الطلبة تعليما في مجالات السلوك الجنسي أو الصحة العاطفية أو نوع الجنس. |
Por otro lado, muchas delegaciones no han recibido copias impresas de los anuncios de las vacantes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يتلق العديد من الوفود نسخا مطبوعة من إعلانات الشواغر. |
El hombre dijo que no recibía ninguna asistencia. | UN | وأضاف هذا الرجل إنه لم يتلق أي مساعدة. |
Al pueblo aún no se le ha dado ninguna información o clarificación sobre este asunto. | UN | وحتى اﻵن لم يتلق الشعب أي معلومات أو تفسيرات عن الموضوع. |
Como el abogado no obtuvo ninguna respuesta del Sr. P., le escribió de nuevo el 19 de mayo, pidiéndole que se pusiera en contacto con él por teléfono. | UN | ونظرا إلى أن المحامي لم يتلق أي رد من صاحب الرسالة، فقد كتب إليه مرة أخرى في ١٩ أيار/مايو، طالبا منه الاتصال به هاتفيا. |
Se quejó de no haber recibido respuesta del Estado Parte acerca de las medidas adoptadas respecto de cuatro dictámenes adoptados entre mediados y finales del decenio de 1980. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷنه لم يتلق من الدولة الطرف أي رد عن متابعة أربعة آراء اعتمدت في أثناء منتصف وأواخر الثمانينات. |