Sin embargo, dado que todavía no se ha determinado en qué consiste dicho equipo, esas transferencias no se han contemplado en las estimaciones. | UN | ومع ذلك، وحيث انه لم يجر بعد تحديد تلك المعدات، فإنه لم ترصد أي مخصصات لعمليات النقل هذه. |
Lamentablemente, esos comités todavía no se han establecido. | UN | غير أن من المؤسف أنه لم يجر بعد إنشاء هذه اللجان. |
Otras cuentas por cobrar representan pagos anticipados de contratos en que los bienes o servicios aún no se han entregado o prestado. | UN | وتمثل المبالغ الأخرى المستحقة القبض مدفوعات مسبقة تتعلق بعقود لم يجر بعد تسليم السلع أو تقديم الخدمات المتعلقة بها. |
aún no se ha aplicado una estrategia concebida por la secretaría de llevar la Iniciativa especial al nivel de los países. | UN | لم يجر بعد تنفيذ استراتيجية من إعداد الأمانة لتوسيع نطاق المبادرة الخاصة لتشمل الصعيد القطري. |
Reconociendo que no se ha llegado aún a la plena aplicación del Acuerdo de Paz, pero encomiando los logros conseguidos por las autoridades de Bosnia y Herzegovina a nivel estatal y de las entidades, así como por la comunidad internacional, en los 13 años transcurridos desde la firma del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يعترف بأنه لم يجر بعد تنفيذ اتفاق السلام على النحو الكامل، وإذ يشيد في الوقت نفسه بإنجازات السلطات على صعيد الدولة والكيانين في البوسنة والهرسك وبإنجازات المجتمع الدولي في السنوات الثلاث عشرة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام، |
No obstante, aún no se había definido el alcance de esa cooperación ni las funciones y responsabilidades de cada entidad, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas que realizan sus actividades en el Sudán. | UN | غير أنه لم يجر بعد تحديد الإطار المرجعي لهذا التعاون، وأدوار ومسؤوليات كل كيان، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في السودان. |
Letonia y la República Checa indicaron que todavía no se había aprobado una legislación adecuada sobre la materia. | UN | وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة. |
Sin embargo, dado que todavía no se ha determinado en qué consiste dicho equipo, esas transferencias no se han contemplado en las estimaciones. | UN | ومع ذلك، وحيث انه لم يجر بعد تحديد تلك المعدات، فإنه لم ترصد أي مخصصات لعمليات النقل هذه. |
Sin embargo, dado que todavía no se ha determinado en qué consiste dicho equipo, esas transferencias no se han contemplado en las estimaciones. | UN | ومع ذلك، وحيث أنه لم يجر بعد تحديد هذه المعدات، لم توضع في الاعتبار عمليات نقل من هذا القبيل. |
Si bien todavía no se ha determinado el número de bajas civiles, se calcula que son numerosas. | UN | ومع أنه لم يجر بعد تحديد الخسائر المدنية، فقد كان التقدير أنها خسائر كبيرة. |
Sin embargo, todavía no se han promulgado directivas detalladas sobre esta transacción en particular. | UN | بيد أنه لم يجر بعد إصدار أي توجيهات تفصيلية بشأن هذه المعاملة بالتحديد. |
Se está impartiendo la formación pertinente a los profesores, pero todavía no se han evaluado los efectos en el alumnado. | UN | وقد جرى تدريب المدرسين، إلا أنه لم يجر بعد تقييم تأثير ذلك على الطلبة. |
Aunque todavía no se han desglosado esos totales por subsector, según estimaciones preliminares, los préstamos concedidos en 1997 para proyectos de población y salud reproductiva ascendieron a 230 millones de dólares, menos de la mitad del total correspondiente a 1996. | UN | ورغم أن تلك المبالغ اﻹجمالية لم يجر بعد توزيعها بحسب القطاعات الفرعية، فإن التقدير اﻷولي لقروض ٧٩٩١ لمشاريع السكان والصحة اﻹنجابية يبلغ ٠٣٢ مليون دولار، أي أقل من نصف مجموع قروض ٦٩٩١. |
Con todo, aún no se han establecido criterios objetivos y sensatos para la selección de los idiomas utilizados en los programas de radio. | UN | بيد أنه لم يجر بعد تحديد معايير موضوعية ومنطقية لاختيار اللغات المستعملة في البرامج الإذاعية. |
La Comisión observa que aún no se han evaluado los resultados de ese experimento. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم يجر بعد تقييم نتائج هذه التجربة. |
De entonces a la fecha se han registrado avances en la reducción de las diferencias, pero aún no se ha logrado un acuerdo sobre el programa. | UN | وأحرز بعض التقدم منذ ذلك الحين فيما يتعلق بتضييق مجالات الاختلاف، لكن لم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال. |
Reconociendo que no se ha llegado aún a la plena aplicación del Acuerdo de Paz, pero encomiando los logros conseguidos por las autoridades de Bosnia y Herzegovina a nivel estatal y de las entidades, así como por la comunidad internacional, en los 13 años transcurridos desde la firma del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يعترف بأنه لم يجر بعد تنفيذ اتفاق السلام على النحو الكامل، وإذ يشيد في الوقت نفسه بإنجازات السلطات على صعيد الدولة والكيانين في البوسنة والهرسك وبإنجازات المجتمع الدولي في السنوات الثلاث عشرة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام، |
Sin embargo, aún no se había liberado a los niños que se hallaban en las zonas de acantonamiento del PCN (maoísta), sus derechos seguían conculcándose y aún no podían beneficiarse de la asistencia para la reintegración; | UN | بيد أنه لم يجر بعد الإفراج عن الأطفال في مناطق التجميع التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي، ولا تزال حقوقهم تُنتهك ولا يستفيدون من المساعدة وإعادة الإدماج؛ |
La OSSI observó que todavía no se había realizado una evaluación rigurosa y detallada de las necesidades operacionales de la Organización en materia de movilidad. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر بعد تقييم شديد ومفصل عن احتياجات المنظمة التشغيلية فيما يتعلق بالتنقل. |
e) En la mayoría de las jefaturas el sistema de administración de justicia aún no ha sido plenamente establecido para imponer la ley y el orden. | UN | (هـ) لم يجر بعد إرساء نظام العقوبات الإداري القبلي بصورة كاملة في معظم المناطق القبلية من أجل فرض القانون والنظام. |
No obstante, lamenta el hecho de que aún no se hayan nombrado a los correspondientes funcionarios. | UN | غير أنها تأسف لأنه لم يجر بعد تعيين الموظفين المسؤولين عن هذه المكاتب. |
Varias delegaciones lamentaron que aún no se hubieran creado la base de datos de derechos humanos y el grupo de tareas sobre coordinación entre organismos, recomendados en la evaluación a fondo. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن أسفهم ﻷنه لم يجر بعد إنشاء قاعدة بيانات حقوق اﻹنسان وقوة العمل المعنية بالتنسيق بين الوكالات، الموصى بهما في التقييم المتعمق. |
3. Lamenta que todavía no se haya designado a una persona para que ocupe el puesto de Director del Instituto, de categoría D2, lo cual menoscaba la capacidad del Instituto para funcionar debidamente; | UN | 3 - تعرب عن أسفها لأنه لم يجر بعد ترشيح مدير للمعهد، وهي وظيفة مصنفة برتبة مد - 2، مما يحول دون اضطلاع المعهد بمهامه على الوجه الأكمل؛ |
Así se había previsto en el Global Appeal de la Alta Comisionada, pero todavía no se habían conseguido fondos para ello. | UN | وهناك تصور لذلك في النداء السنوي للمفوضة السامية، ولكن لم يجر بعد تأمين أموال لهذا الغرض. |
d) Queda pendiente la apertura de la oficina de Lashkar Gah (inicialmente prevista para junio de 2009), pues aún no se le ha encontrado un local ni se ha actualizado la evaluación de la seguridad. | UN | (د) وما يزال موعد افتتاح المكتب في لشقر جاه (الذي كان من المقرر أصلا أن يكون في حزيران/يونيه 2009) معلقا لأن الأماكن لم تحدد بعد كما لم يجر بعد استكمال التقييم الأمني. |