"لم يرتكبوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • no han cometido
        
    • no hayan cometido
        
    • no habían cometido
        
    • no hubieran cometido
        
    • no cometen
        
    • no cometan
        
    • no cometieron
        
    Ello constituye una violación de la libertad de movimiento de personas que no han cometido ningún delito y cuyo estatuto debe respetarse. UN وهذا يمثل انتهاكا لحرية تنقل أشخاص لم يرتكبوا أية جريمة وأشخاص ينبغي احترام وضعهم.
    Cabe subrayar que, la mayoría de las veces, los migrantes sometidos a procedimientos de deportación no han cometido más que infracciones administrativas; sin embargo, a menudo se tiende a tratarlos como delincuentes peligrosos. UN وينبغي التوكيد على أن المهاجرين الذين يتم إخضاعهم لإجراءات الترحيل لم يرتكبوا في الأغلب سوى مخالفات إدارية، غير أن هناك ميلا لمعاملتهم في كثير من الأحيان كمجرمين خطرين.
    Croacia reconoce que debe permitir el regreso de los que deseen hacerlo y que no hayan cometido crímenes de guerra. UN وتعترف كرواتيـــا بأنه يجب السماح بعودة أولئك الذين يرغبون في ذلك والذين لم يرتكبوا جرائم حرب.
    Hay que evitar que los toxicómanos que no hayan cometido otro delito más que el de la posesión de drogas vayan a parar a la cárcel. UN ولا بد لنا أن نتجنب إنشاء حالة يسجن فيها مدمنو المخدرات الذين لم يرتكبوا جرمــــا سوى حيازتهم لها.
    Los menores que no habían cometido delitos violentos y tenían donde ir, por ejemplo, con sus padres o tutores o a algún lugar seguro, también habían sido puestos en libertad. UN وأفرج عن اﻷطفال الذين لم يرتكبوا جرائم عنيفة والذين لديهم مكان يأوون إليه، أي مع آبائهم أو أولياء أمور.
    25. Los Países Bajos observaron que un número creciente de jóvenes tenía problemas de conducta tan graves que resultaba necesario tratarlos en instituciones seguras, aunque no hubieran cometido delito alguno. UN 25- وأشارت هولندا إلى أن عددا متزايدا من الشباب لديهم مشاكل سلوكية شديدة لدرجة أنهم يحتاجون إلى العلاج في مؤسسات آمنة حتى وإن لم يرتكبوا جريمة.
    Los niños cubanos que han nacido en esta situación de dificultad extrema no han cometido ningún delito. UN والأطفال الكوبيون الذين ولدوا في هذه الظروف القاسية للغاية لم يرتكبوا أي جريمة.
    Los migrantes en situación irregular no han cometido ningún delito. UN فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة.
    Los Estados deben abstenerse también de criminalizar a los migrantes en situación irregular porque estos no han cometido ningún acto delictivo; UN وينبغي للدول أيضا أن تمتنع عن تجريم كون المهاجرين في وضع غير قانوني، لأنهم لم يرتكبوا أي فعل إجرامي؛
    Estos no han cometido más crimen que justificara colocarlos en los cepos. Open Subtitles هؤلاء الرجال لم يرتكبوا أى جريمة تستحق كل هذا
    Sin embargo, la legislación de Singapur contiene disposiciones adecuadas para hacer frente a terroristas aprehendidos en Singapur, incluso si no han cometido actos terroristas dentro del país. UN غير أن ثمة أحكاماً مناسبة في قوانين سنغافورة تمكننا من اتخاذ إجراء ضد إرهابيين موجودين في سنغافورة، حتى لو لم يرتكبوا أعمالا إرهابية في سنغافورة.
    18. La fuente alega también que los condenados no han cometido ningún delito de conformidad con la legislación interna de Myanmar. UN 18- ويدعي المصدر أيضاً أن الأشخاص المدانين لم يرتكبوا أي جريمة وفقاً للقوانين المحلية في ميانمار.
    A quienes no hayan cometido crímenes de guerra o de lesa humanidad se les aplica la ley 782 de 2002 y otras normas reglamentarias. UN ويسري على من لم يرتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية القانون 782 لسنة 2002 وقواعد تنظيمية أخرى.
    También debe garantizar que los niños que no hayan cometido un acto punible no serán recluidos en esos centros de detención. UN كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلا يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك.
    También debe garantizar que los niños que no hayan cometido un acto punible no serán recluidos en esos centros de detención. UN كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك.
    Por otra parte, las fuerzas armadas pueden detener a personas sospechosas de vinculación con la guerrilla, pero que no hayan cometido homicidios o asesinatos. UN ومن جهة أخرى، تستطيع القوات المسلحة احتجاز الأفراد المشتبه في ارتباطهم بالمتمردين وإن لم يرتكبوا جريمة قتل عمد أو غير عمد.
    También se adoptan medidas de reinserción social en favor de las personas implicadas en actos terroristas pero que no hayan cometido un delito grave. UN وقد اتُّخِذت كذلك تدابير لإعادة الإدماج الاجتماعي لصالح الأشخاص الذي تورطوا في أعمال إرهابية لكنهم لم يرتكبوا جرائم خطيرة.
    Los diplomáticos cubanos no habían cometido nunca actos que atentaran contra la seguridad del país anfitrión. UN وأشارت إلى أن الدبلوماسيين الكوبيين لم يرتكبوا قط مخالفات أمنية في البلد المضيف.
    no habían cometido el delito y aun así el 25 % confesó igualmente. TED لذا فهم لم يرتكبوا الجريمة، ومع ذلك اعترف ربعهم بارتكابها بأي حال.
    También debía garantizar que los niños que no hubieran cometido un acto punible no fueran recluidos en esos centros de detención. UN كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك(51).
    Los acusados pueden lograr que la pena se conmute a cadena perpetua si en esos dos años no cometen nuevos delitos intencionales. UN ويمكن تخفيف الحكم على المحكوم عليهم بالإعدام إلى السجن مدى الحياة إذا لم يرتكبوا جرائم جديدة عمداً خلال هاتين السنتين.
    El castigo de los criminales sentenciados a la pena de muerte con una suspensión de dos años en su ejecución puede conmutarse por una pena de cadena perpetua, siempre y cuando no cometan otro delito durante ese período. UN ويمكن تخفيف عقوبة المجرمين الذين حكم عليهم بالإعدام مع وقف التنفيذ لمدة سنتين إلى السجن المؤبد إذا لم يرتكبوا جريمة أخرى أثناء تلك الفترة.
    Tengo aquí diagramas, relatos manuscritos, y transcripciones de juicios en los que africanos inocentes fueron castigados por delitos que no cometieron y fueron entonces quemados vivos. Open Subtitles لدي هنا تخطيطات مذكرات بخط اليد ونسخ من محاكمات حيث كان الأفارقة أبرياء وأدينوا في جرائم لم يرتكبوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more