Ello constituye una violación de la libertad de movimiento de personas que no han cometido ningún delito y cuyo estatuto debe respetarse. | UN | وهذا يمثل انتهاكا لحرية تنقل أشخاص لم يرتكبوا أية جريمة وأشخاص ينبغي احترام وضعهم. |
Cabe subrayar que, la mayoría de las veces, los migrantes sometidos a procedimientos de deportación no han cometido más que infracciones administrativas; sin embargo, a menudo se tiende a tratarlos como delincuentes peligrosos. | UN | وينبغي التوكيد على أن المهاجرين الذين يتم إخضاعهم لإجراءات الترحيل لم يرتكبوا في الأغلب سوى مخالفات إدارية، غير أن هناك ميلا لمعاملتهم في كثير من الأحيان كمجرمين خطرين. |
Croacia reconoce que debe permitir el regreso de los que deseen hacerlo y que no hayan cometido crímenes de guerra. | UN | وتعترف كرواتيـــا بأنه يجب السماح بعودة أولئك الذين يرغبون في ذلك والذين لم يرتكبوا جرائم حرب. |
Hay que evitar que los toxicómanos que no hayan cometido otro delito más que el de la posesión de drogas vayan a parar a la cárcel. | UN | ولا بد لنا أن نتجنب إنشاء حالة يسجن فيها مدمنو المخدرات الذين لم يرتكبوا جرمــــا سوى حيازتهم لها. |
Los menores que no habían cometido delitos violentos y tenían donde ir, por ejemplo, con sus padres o tutores o a algún lugar seguro, también habían sido puestos en libertad. | UN | وأفرج عن اﻷطفال الذين لم يرتكبوا جرائم عنيفة والذين لديهم مكان يأوون إليه، أي مع آبائهم أو أولياء أمور. |
25. Los Países Bajos observaron que un número creciente de jóvenes tenía problemas de conducta tan graves que resultaba necesario tratarlos en instituciones seguras, aunque no hubieran cometido delito alguno. | UN | 25- وأشارت هولندا إلى أن عددا متزايدا من الشباب لديهم مشاكل سلوكية شديدة لدرجة أنهم يحتاجون إلى العلاج في مؤسسات آمنة حتى وإن لم يرتكبوا جريمة. |
Los niños cubanos que han nacido en esta situación de dificultad extrema no han cometido ningún delito. | UN | والأطفال الكوبيون الذين ولدوا في هذه الظروف القاسية للغاية لم يرتكبوا أي جريمة. |
Los migrantes en situación irregular no han cometido ningún delito. | UN | فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة. |
Los Estados deben abstenerse también de criminalizar a los migrantes en situación irregular porque estos no han cometido ningún acto delictivo; | UN | وينبغي للدول أيضا أن تمتنع عن تجريم كون المهاجرين في وضع غير قانوني، لأنهم لم يرتكبوا أي فعل إجرامي؛ |
Estos no han cometido más crimen que justificara colocarlos en los cepos. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال لم يرتكبوا أى جريمة تستحق كل هذا |
Sin embargo, la legislación de Singapur contiene disposiciones adecuadas para hacer frente a terroristas aprehendidos en Singapur, incluso si no han cometido actos terroristas dentro del país. | UN | غير أن ثمة أحكاماً مناسبة في قوانين سنغافورة تمكننا من اتخاذ إجراء ضد إرهابيين موجودين في سنغافورة، حتى لو لم يرتكبوا أعمالا إرهابية في سنغافورة. |
18. La fuente alega también que los condenados no han cometido ningún delito de conformidad con la legislación interna de Myanmar. | UN | 18- ويدعي المصدر أيضاً أن الأشخاص المدانين لم يرتكبوا أي جريمة وفقاً للقوانين المحلية في ميانمار. |
A quienes no hayan cometido crímenes de guerra o de lesa humanidad se les aplica la ley 782 de 2002 y otras normas reglamentarias. | UN | ويسري على من لم يرتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية القانون 782 لسنة 2002 وقواعد تنظيمية أخرى. |
También debe garantizar que los niños que no hayan cometido un acto punible no serán recluidos en esos centros de detención. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلا يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك. |
También debe garantizar que los niños que no hayan cometido un acto punible no serán recluidos en esos centros de detención. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك. |
Por otra parte, las fuerzas armadas pueden detener a personas sospechosas de vinculación con la guerrilla, pero que no hayan cometido homicidios o asesinatos. | UN | ومن جهة أخرى، تستطيع القوات المسلحة احتجاز الأفراد المشتبه في ارتباطهم بالمتمردين وإن لم يرتكبوا جريمة قتل عمد أو غير عمد. |
También se adoptan medidas de reinserción social en favor de las personas implicadas en actos terroristas pero que no hayan cometido un delito grave. | UN | وقد اتُّخِذت كذلك تدابير لإعادة الإدماج الاجتماعي لصالح الأشخاص الذي تورطوا في أعمال إرهابية لكنهم لم يرتكبوا جرائم خطيرة. |
Los diplomáticos cubanos no habían cometido nunca actos que atentaran contra la seguridad del país anfitrión. | UN | وأشارت إلى أن الدبلوماسيين الكوبيين لم يرتكبوا قط مخالفات أمنية في البلد المضيف. |
no habían cometido el delito y aun así el 25 % confesó igualmente. | TED | لذا فهم لم يرتكبوا الجريمة، ومع ذلك اعترف ربعهم بارتكابها بأي حال. |
También debía garantizar que los niños que no hubieran cometido un acto punible no fueran recluidos en esos centros de detención. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك(51). |
Los acusados pueden lograr que la pena se conmute a cadena perpetua si en esos dos años no cometen nuevos delitos intencionales. | UN | ويمكن تخفيف الحكم على المحكوم عليهم بالإعدام إلى السجن مدى الحياة إذا لم يرتكبوا جرائم جديدة عمداً خلال هاتين السنتين. |
El castigo de los criminales sentenciados a la pena de muerte con una suspensión de dos años en su ejecución puede conmutarse por una pena de cadena perpetua, siempre y cuando no cometan otro delito durante ese período. | UN | ويمكن تخفيف عقوبة المجرمين الذين حكم عليهم بالإعدام مع وقف التنفيذ لمدة سنتين إلى السجن المؤبد إذا لم يرتكبوا جريمة أخرى أثناء تلك الفترة. |
Tengo aquí diagramas, relatos manuscritos, y transcripciones de juicios en los que africanos inocentes fueron castigados por delitos que no cometieron y fueron entonces quemados vivos. | Open Subtitles | لدي هنا تخطيطات مذكرات بخط اليد ونسخ من محاكمات حيث كان الأفارقة أبرياء وأدينوا في جرائم لم يرتكبوا |