"لم يعد من الممكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • ya no es posible
        
    • ya no puede
        
    • no se puede
        
    • ya no se pueden
        
    • ya no era posible
        
    • no podía
        
    • ya no pueden
        
    • imposible
        
    • ya no podían
        
    • ya no resulta
        
    • no pueden seguir
        
    • quedó eliminada la posibilidad de
        
    • no puede seguir siendo considerado
        
    Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. UN وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين.
    Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. UN وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين.
    En esta época de comunicación instantánea y de imágenes televisadas, el respeto de los derechos humanos y la solidaridad entre las naciones ya no puede seguir aplicándose en forma selectiva. UN وفي هذا العصر، عصر الاتصالات السريعة والصور المنقولة بالتلفاز، لم يعد من الممكن أن يتم تطبيق احترام حقوق اﻹنسان والتضامن فيما بين اﻷمم بشكل انتقائي.
    Al mismo tiempo, ya no se puede pasar por alto la realidad de que vivimos en un mundo interdependiente, vinculado por un destino común. UN وفي الوقت ذاته لم يعد من الممكن تجاهل حقيقة أننا نعيش في عالــم متكافل يرتبــط معا بمصير مشترك.
    Esto se debe en parte a que ya no se pueden alcanzar ciertas expectativas. UN وهذا يرجع بشكل جزئي إلى أن بعض التوقعات لم يعد من الممكن الوفاء بها.
    Sin embargo, a partir de esa fecha ya no era posible adquirir la ciudadanía maltesa por medio de la adopción. UN ولكن منذ ذلك التاريخ لم يعد من الممكن اكتساب جنسية مالطة عن طريق التبني.
    ya no es posible hablar de no intervención. UN لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل.
    Por el contrario, ya no es posible deducir los gastos especiales en personal doméstico. UN وفي المقابل، لم يعد من الممكن تخفيض النفقات الخاصة لموظف المنازل.
    En una economía globalizada ya no es posible concebir el desarrollo y el bienestar de una determinada región de manera aislada de las restantes. UN وفي الاقتصاد المعولم، لم يعد من الممكن التفكير في إمكانية تحقيق التنمية والرفاه لمنطقة وحيدة بمعزل عن المناطق الأخرى.
    Actualmente, ya no es posible transmitir a los jóvenes el discurso moral tradicional, autoritario, presto a imponer sus normas. UN وفي واقع الأمر، لم يعد من الممكن اليوم التوجه إلى الشباب بالخطاب الأخلاقي التقليدي السلطوي ومحاولة فرض معاييره عليهم.
    Existe un reconocimiento creciente, incluso entre los países de la región, del hecho de que ya no puede seguir negándose el derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وهناك وعي متزايد، حتى بين بلدان المنطقة، بأن حق اسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومستقرة لم يعد من الممكن إنكاره.
    La resolución marco del Grupo de los Cuatro ha convertido a la reforma de las Naciones Unidas en un tema central que ya no puede pasarse por alto ni soslayarse. UN وقد جعل القرار الإطاري لمجموعة الأربع من إصلاح الأمم المتحدة مسألة لم يعد من الممكن تجاهلها أو إهمالها.
    En consecuencia, ya no puede utilizarse la vía de la evaluación previa del riesgo. UN ونتيجة لذلك، لم يعد من الممكن الطعن في قرار تقييم المخاطر قبل الطرد.
    Ya no se puede tolerar más que se perpetúe una situación dañina para alrededor de 119 Miembros. UN إن إدامة حالة ضارة بحوالي ١١٩ عضواً لم يعد من الممكن تحمله.
    Demuestran no solamente la voluntad y determinación de atender la cuestión de la ampliación, sino también que la cuestión no se puede seguir posponiendo. UN إنها تبرهن على وجود استعداد لمعالجة قضية التوسيع وتصميم على هذه المعالجة وأيضا على أن المسألة لم يعد من الممكن تأجيلها.
    Esto requerirá la adopción de algunas decisiones difíciles que ya no se pueden seguir aplazando. UN وسيقتضي هذا اتخاذ بعض القرارات الصعبة التي لم يعد من الممكن إرجاؤها.
    Sin embargo, a partir de esa fecha ya no era posible adquirir la ciudadanía maltesa por medio de la adopción. UN ولكن منذ ذلك التاريخ لم يعد من الممكن اكتساب جنسية مالطة عن طريق التبني.
    La instrumentación de este reclamo no podía seguir dilatándose y debía interpretarse como una medida efectiva para garantizar una contribución más plena de los países en desarrollo a las labores de la UNCTAD. UN وأوضح أنه لم يعد من الممكن تأخير الترتيبات المتعلقة بتلبية هذا المطلب، وأنه ينبغي النظر إليه باعتباره تدبيراً فعالاً لضمان إسهام البلدان النامية إسهاماً أوفى في أعمال اﻷونكتاد.
    Pero en un mundo de comunicación global los hechos ya no pueden ocultarse. UN ولكن في عالم تشمله الاتصالات لم يعد من الممكن إخفاء الحقائق.
    Dado que la Ministra había fallecido y ya no podía conocerse su opinión, era imposible para la Comisión decidir sobre este particular. UN وحيث إنه لم يعد من الممكن أخذ رأيها بسبب وفاتها، فإن اللجنة لم يعد بإمكانها الفصل في المسألة.
    Los prestamistas ya no podían vender sus préstamos. Open Subtitles لم يعد من الممكن أن يبع المقرضون القروض التى لديهم للبنوك
    La demanda es tal que ya no resulta posible cubrir todos los puestos de la Secretaría y del terreno con el personal existente de la Secretaría y se necesitará una cantidad considerable de personal adicional, puesto que no se puede utilizar el personal facilitado a préstamo por Estados Miembros para establecer estructuras permanentes. UN وقد زاد حجم اﻷعمال المطلوبة الى درجة أنه لم يعد من الممكن اﻵن شغل جميع الوظائف داخل اﻷمانة العامة أو في الميدان بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين، وسيلزم توفير عدد اضافي كبير من الموظفين، حيث إن الموظفين المعارين من الدول اﻷعضاء لا يمكن استخدامهم لانشاء هياكل دائمة.
    Las consecuencias que tienen las enfermedades no transmisibles en nuestras poblaciones no pueden seguir considerándose únicamente como una crisis de salud. UN لم يعد من الممكن النظر إلى آثار الأمراض غير المعدية على السكان في العالم باعتبارها مجرد أزمة صحية.
    También quedó eliminada la posibilidad de participar en talleres y clínicas especializadas, ya sean relacionadas con los deportes u otras actividades. UN كما لم يعد من الممكن المشاركة في حلقات العمل والمستوصفات المتخصصة، سواء تعلقت بالرياضات أو بغيرها من الأنشطة.
    El Gobierno de Israel argumenta que no puede seguir siendo considerado como Potencia ocupante con respecto a las zonas A porque ha cedido el control de esos territorios a la Autoridad Palestina. UN وتزعم حكومة إسرائيل أنه لم يعد من الممكن اعتبارها دولة احتلال فيما يتعلق بالمناطق " ألف " لأنها قد نقلت سيطرتها على هذه الأراضي إلى السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more