"لم يفقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • no ha perdido
        
    • no había perdido
        
    • nunca perdió la
        
    • no perdía
        
    • conservaba la
        
    • no hayan perdido
        
    • Internacional no han dejado
        
    • no perdió la
        
    • no haya perdido
        
    • no perdió su
        
    • Él no perdió
        
    • ¿ Nunca perdió
        
    • no pueda ser reemplazado
        
    ...mostrándonos una vez más que no ha perdido ninguna de sus habilidades. Open Subtitles يظهر لنا مرة اخرى انه لم يفقد ايا من مهاراته
    ¡Un zombie! ¿Aun queda uno de esos que no ha perdido la sombra? Open Subtitles واااه ، زومبي ، إذاً هنالكَ شخصٌ لم يفقد ظله ؟
    Todo esto significa que el centro espacial de Baikonur no ha perdido en absoluto su importancia. UN كل هذا يعني أن مركز فضاء بيكونور لم يفقد أهميته بأي شكل.
    El Tribunal no estimó, por ello, aplicable el artículo 82 de la CIM y dictaminó que el demandante no había perdido su derecho a declarar resuelto el contrato. UN وعليه لم تطبق المحكمة المادة 82 من اتفاقية البيع ورأت أن المدعي لم يفقد الحق في إعلان فسخ العقد.
    Habida cuenta de que el padre de Fatoumata Kaba nunca perdió la patria potestad, el vínculo con su hija persiste. UN وبالنظر إلى أن والد فاتوماتا كابا لم يفقد أبداً السلطة الوالدية، فإن علاقته بابنته لا تزال قائمة.
    Si bien sus cabezas están un poco más canosas, su dedicación a la búsqueda de una convención universal no ha perdido su vigor. UN ومع أن رؤوسهم قد تكون أكثــر بياضا، فإن تفانيهم في العمل على التوصل إلى اتفاقية شاملة لم يفقد شيئا من حيويتــه.
    Ciertamente el mundo ha evolucionado, pero la Carta de las Naciones Unidas no ha perdido nada de su actualidad. UN ما من شك في أن العالم قد تغير، إلا أن ميثاق اﻷمم المتحدة لم يفقد شيئا من حسن توقيته.
    Ese análisis no ha perdido su validez. UN وهذا التحليل لم يفقد حتى الآن شيئا من حقيقته.
    Se puede suponer, entonces, que el contenido del proyecto de decisión de la presidencia de 2007 no ha perdido actualidad. UN وبالتالي يمكننا أن نفترض بأن محتوى مشروع القرار الرئاسي لعام 2007 لم يفقد أهميته.
    Sin embargo, no ha perdido la esperanza; se ha guiado por un claro sentido de finalidad, y no cejará en su empeño para que la gestión del cambio sea una realidad. UN ومع ذلك فإنه لم يفقد الأمل، بل كان يحدوه العزم الهادف ليواصل سعيه إلى إنجاز عملية إدارة التغيير.
    Pese a haber perdido su santuario en Malí, AQIM no ha perdido toda su capacidad operativa, con lo que ha demostrado una cierta capacidad de resistencia y adaptación. UN ورغم فقدان التنظيم لملاذه في مالي، فإنه لم يفقد جميع قدراته التنفيذية، مبرهناً بذلك على قدرته نسبيا على الانتعاش.
    Ese examen puso de manifiesto que la interacción entre soberanía e inmunidad respecto a la jurisdicción nacional extranjera no había perdido ni un ápice de su importancia. UN وقد أظهر هذا الاستعراض أن التفاعل بين السيادة والحصانة فيما يتعلق بالولاية القضائية الأجنبية للدول لم يفقد أهميته.
    En apelación, el autor presentó documentación que demostraba su parentesco con el dueño originario y afirmó que no había perdido nunca la nacionalidad checoslovaca. UN وقدم صاحب البلاغ في طعنه وثائق تثبت أنه قريب للمالك الأصلي، مدعياً أيضاً أنه لم يفقد قط الجنسية التشيكوسلوفاكية.
    El nunca perdió la certeza, la obsesión de que esa droga realmente podría funcionar. Open Subtitles هو لم يفقد أبدا الهاجس بالتأكيد هذا العقار من الممكن أن يعمل
    No obstante, el pueblo no perdía la fe en que las Naciones Unidas asumirían su responsabilidad de poner fin a una guerra injusta que fomentaba la inseguridad y la inestabilidad en toda la región y que era contraria al interés nacional y a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فهو لم يفقد ثقته في أن الأمم المتحدة ستضطلع بمسؤوليتها لوضع حد للحرب غير العادلة التي أشاعت انعدام الأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها وتتعارض مع المصلحة الدولية ومع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    5.1 El 12 de enero de 2008 el autor dijo que durante varios decenios había ignorado que, aunque había sido condenado por el Tribunal de Distrito de Plzen por emigrar ilegalmente de la República y obtenido la ciudadanía austriaca, conservaba la ciudadanía checa (entonces checoslovaca). UN 5-1 في 12 كانون الثاني/يناير 2008، ذكر صاحب البلاغ أنه ظل لعدة عقود لا يدرك أنه لم يفقد جنسيته التشيكوسلوفاكية (ثم التشيكية بعد ذلك)، بالرغم من إدانة المحكمة المحلية في بلزن له بالفرار من الجمهورية وبالرغم من حصوله على الجنسية النمساوية.
    2.4 Como no se estableció un plazo para las medidas dispuestas en esos textos, la situación equivale en realidad a una expropiación encubierta, aunque en derecho estricto los titulares de los bienes no hayan perdido el derecho de propiedad. UN 2-4 ونظراً إلى عدم وجود مهلة زمنية محدَّدة للتدابير التي تضمنتها تلك النصوص، فإن الأمر يتعلق في الواقع بنـزع ملكية مقنَّع، حتى وإن لم يفقد المالكون الحق في التملك بالمعنى الضيق للقانون.
    Aunque debe tomarse buena nota de esos cambios, el Comité Administrativo de Coordinación está convencido de que los principios básicos expuestos en el informe de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional no han dejado en modo alguno de ser válidos y aplicables a los funcionarios públicos internacionales en las circunstancias actuales. UN ويجب اﻹحاطة بهذه التغييرات علما، على النحو الواجب؛ ومع ذلك فاللجنة مقتنعة بأن التوجيه اﻷساسي المبين في تقرير المجلس لم يفقد شيئا من صحته وأهميته بالنسبة إلى الموظفين المدنيين الدوليين في الظروف الراهنة المتغيرة.
    ¿Esta persona no perdió la consciencia como resultado de lesiones de cabeza? Open Subtitles لم يفقد هذا الشخص وعيه جرّاء إصابةٍ في الرأس ؟
    Pero no hay ni una persona ahí afuera que no haya perdido a alguien a quien querían por culpa de él. No puede darte envidia la ira que sienten hacia él. Open Subtitles ولكن ليس هناك شخص بالعالم لم يفقد شخص يحبه بسببه
    puedan pensar Mike Johnson en Toledo, Ohio no perdió su trabajo en la fábrica en favor de Miguel Sánchez en Monterrey, México. TED مايك جونسون في توليدو ، أوهايو لم يفقد وظائفهُ في المصنع إلى ميغيل سانشيز في مونتيري ، المكسيك.
    Él no perdió la cabeza, solo era débil. Open Subtitles إنه لم يفقد صوابه، إنه كان ضعيفاً فحسب
    No hemos perdido a nadie que no pueda ser reemplazado por alguien leal que haya elegido permanecer con nosotros. Open Subtitles لم نفقد أي شخص لم يفقد الولاء الذى أختار البقاء معنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more