"لم يكن هناك اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • no hubo acuerdo
        
    • no hay acuerdo
        
    • no se llegó a un acuerdo
        
    • salvo que exista un acuerdo
        
    • ausencia de un acuerdo
        
    • menos que exista un acuerdo
        
    • no había acuerdo
        
    • falta de acuerdo
        
    • no existía un acuerdo
        
    • que no hubiera acuerdo
        
    • no existe ningún acuerdo
        
    • no se llegara a un acuerdo
        
    Sin embargo, no hubo acuerdo sobre la naturaleza y el alcance exactos del cambio que cabía efectuar. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق على الطابع المحدد لهذا التغيير أو نطاقه.
    no hubo acuerdo en el Comité sobre las recomendaciones 7, 9, 11 y 16. UN لم يكن هناك اتفاق في اللجنة على التوصيات ٧ و ٩ و ١١ و ١٦.
    Si no hay acuerdo sobre esa propuesta, está siempre dispuesta a participar de forma constructiva en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN فإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فإنه لا يزال على استعداد للمشاركة البناءة في اجتماعات الفريق العامل.
    Se podría alegar que, si no hay acuerdo entre los encargados de adoptar decisiones respecto de los objetivos, no se deberían contraer compromisos en lo que respecta a misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد يقال إنه لا يجوز الالتزام بحفظ السلام إن لم يكن هناك اتفاق على اﻷهداف المنشودة فيما بين صانعي القرار.
    no se llegó a un acuerdo, sin embargo, en relación con la sugerencia de que el iniciador corriera con la totalidad del riesgo de la pérdida de un mensaje. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق على الرأي القائل بأن يتحمل المنشئ وحده تبعة ضياع الرسالة.
    En tal circunstancia las disposiciones del párrafo 2 requieren que, salvo que exista un acuerdo con respecto a ese uso, el Estado cuyo uso causa los daños consulte con los Estados del curso de agua que lo están sufriendo. UN ففي هذه الحالة تقضي أحكام الفقرة ٢ بأن تتشاور الدولة التي سببت الضرر مع دول المجرى المائي التي تعاني من هذا الضرر، ما لم يكن هناك اتفاق على هذا الاستخدام.
    La obligación de respetar esos principios y normas será aplicable a las fuerzas de las Naciones Unidas aun en ausencia de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN ويسري واجب احترام المبادئ والقواعد المذكورة على قوات اﻷمم المتحدة حتى إذا لم يكن هناك اتفاق بشأن مركز القوات.
    Un tercero que sea un acreedor del depositante no estará legitimado para ordenar al banco a que transfiera fondos de la cuenta sin una orden judicial a menos que exista un acuerdo previo en dicho sentido entre el depositante, el acreedor y el banco. UN ولا يمكن لطرف ثالث يكون دائنا للمودع أن يأمر المصرف بنقل أموال من الحساب بدون أمر من المحكمة ما لم يكن هناك اتفاق سابق بذلك الخصوص بين المودع والدائن والمصرف.
    Sin embargo no hubo acuerdo respecto de si los HFC debían tratarse en el marco del Protocolo de Montreal. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق حول ما إذا كان يمكن بحث مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Si bien no hubo acuerdo sobre un mandato para un comité especial, se convino en principio en que debería crearse un comité especial tan pronto como se llegara a un acuerdo sobre el mandato. UN وبينما لم يكن هناك اتفاق على الولاية التي تعطى للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق من حيث المبدأ على أن تلك اللجنة المخصصة ينبغي أن تنشأ في أقرب وقت ممكن بمجــــرد الاتفاق على ولايتها.
    no hubo acuerdo ni convergencia de opiniones sobre la adopción del principio del cambio de titularidad de dominio para lograr una armonización literal con el SCN de 1993 y el MBP5. UN ٥ - لم يكن هناك اتفاق أو تلاق في اﻵراء لاعتماد مبدأ تغيير الملكية لتحقيق مواءمة موضوعية مع نظام الحسابات القومية ودليل ميزان المدفوعات لعام ١٩٩٣.
    Ello valida mi argumento de que ese día no hubo acuerdo sobre la inserción de la frase " El Grupo de Trabajo toma conocimiento " . UN وهذا يؤكد وجهة نظري بأنه في ذلك اليوم لم يكن هناك اتفاق بشأن إدراج عبارة " أحيط الفريق العامل علما " .
    En este sentido, quiero volver a recordar la posición de los no alineados, es decir, que si no hay acuerdo en otras categorías de miembros, entonces debe ampliarse por el momento la categoría de miembros no permanentes. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر من جديد بموقف عدم الانحياز، وهو أنه اذا لم يكن هناك اتفاق حول الفئات اﻷخرى من العضوية، فليكن التوسيع في فئة العضوية غير الدائمة في الوقت الحاضر.
    Si no hay acuerdo sobre la ampliación de los miembros permanentes, el Consejo debería ser ampliado de momento en la categoría de miembros no permanentes. UN وإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن إجراء توسيع في العضوية الدائمة فينبغي في الوقت الراهن توسيع فئة العضوية غير الدائمة في المجلس.
    Si no hay acuerdo con el Estado que las fabrica sobre el reconocimiento mutuo de las certificaciones, las armas importadas en Azerbaiyán deberán ser certificadas sobre la base de una solicitud presentada por el fabricante de las armas ligeras o armas de fuego importadas. UN وإذا لم يكن هناك اتفاق مع الدولة المصنعة للاعتراف المتبادل بالتراخيص، فيجب ترخيص الأسلحة الخفيفة أو النارية الموردة إلى أذربيجان بناء على طلب تتقدم به الجهة المصنعة لتلك الأسلحة المستوردة.
    Se destacó la difícil situación de muchas personas de edad con discapacidad, pero no se llegó a un acuerdo sobre el modo de abordar esta cuestión. UN وتم التأكيد على صعوبة أوضاع العديد من المسنين من المعوقين، لكن لم يكن هناك اتفاق حول كيف ينبغي تناول هذه المسألة.
    En este artículo se prohíbe que las partes en el Convenio intercambien desechos peligrosos destinados a su eliminación con entidades que no sean partes, salvo que exista un acuerdo o arreglo conforme al artículo 11. UN وبموجب هذه المادة لا يجوز للأطراف في الاتفاقية الاتجار في النفايات الخطرة الموجهة للتخلص منها مع الدول غير الأطراف ما لم يكن هناك اتفاق أو ترتيب من النوع المنصوص عليه في المادة 11.
    De ser aprobada, esta enmienda permitirá el intercambio de información (con sujeción a determinadas condiciones) en ausencia de un acuerdo por escrito. UN وفي حالة تمريره، فإن هذا التعديل سيتيح تبادل المعلومات (رهنا بشروط محددة) إذا لم يكن هناك اتفاق خطي.
    189. Los bienes comunes deben ser administrados conjuntamente por los cónyuges a menos que exista un acuerdo que faculte a uno de ellos para administrar la totalidad o parte del patrimonio común y los cónyuges deben contribuir a los gastos del hogar en proporción a sus medios respectivos. UN 189- ويتشارك الزوجان في إدارة الممتلكات المشتركة ما لم يكن هناك اتفاق يخول لأحدهم سلطة إدارة جميع الممتلكات المشتركة أو جزء منها ويساهم الزوجان في نفقات الأسرة بما يتناسب مع إمكانيات كل منهما.
    Antes de que se elaborase esa fórmula no había acuerdo alguno sobre la manera de cuantificar el tiempo considerado razonable para las actividades de representación del personal. UN وقبل أن توضع تلك الصيغة لم يكن هناك اتفاق على طريقة تحديد كمية الوقت الذي يعتبر معقولا ﻷنشطة تمثيل الموظفين.
    No obstante, se criticó que el inicio del trámite se retrasara seis meses a falta de acuerdo entre las partes. UN غير أنه طُرح سؤال عن سبب وجوب إرجاء الشروع في اﻹجراء لمدة ستة أشهر إن لم يكن هناك اتفاق بين اﻷطراف.
    El 6 de octubre de 2008, el Comité publicó un comunicado de prensa en el que indicó que el anteproyecto de declaración de derechos y garantías constitucionales gozaba de un amplio consenso entre las organizaciones no gubernamentales participantes en el proceso, aun cuando no existía un acuerdo total. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصدرت اللجنة نشرة صحفية تفيد بأن مشروع ورقة عمل شرعة الحقوق يحظى بتوافق آراء واسع لدى المنظمات غير الحكومية المشاركة في العملية، حتى ولو لم يكن هناك اتفاق تام.
    Un orador sugirió que en caso de que no hubiera acuerdo sobre el proyecto propuesto por la secretaría, ésta podría preparar otro texto sobre la base de las deliberaciones celebradas al respecto. UN وأشار أحد المتحدثين الى أنه إذا لم يكن هناك اتفاق ما بشأن المشروع الذي اقترحته اﻷمانة، فإنه يمكن أن تعاد صياغته على يد اﻷمانة بناء على المناقشة، مع إعداد نص بديل.
    Según un representante de la Oficina de Migración del Ministerio de Asuntos Internos, se destina a un extranjero a un centro de recepción de extranjeros cuando no existe ningún acuerdo con la embajada del país del cual el extranjero es ciudadano para transferirlo a ese país. UN وأفاد ممثل عن مكتب الهجرة في وزارة الداخلية أن اﻷجنبي يرسل الى أحد مراكز استقبال اﻷجانب اذا لم يكن هناك اتفاق مع سفارة البلد الذي ينتمي إليه اﻷجنبي يقضي بنقله الى بلده.
    Si no se llegara a un acuerdo sobre el aumento del número de miembros de otras categorías, sólo debería aumentarse, provisionalmente, el número de miembros no permanentes. UN إذا لم يكن هناك اتفاق على توسيع فئات العضوية الأخرى، فينبغي الاقتصار، في الوقت الحالي، على توسيع العضوية غير الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more