"لم ينجز" - Translation from Arabic to Spanish

    • no conseguido
        
    • no se logró
        
    • no logrado
        
    • no se consiguió
        
    • no se completó
        
    • pendientes
        
    • no terminada
        
    • se ha hecho
        
    • no se obtuvo
        
    • no ha logrado
        
    • no ha concluido
        
    • no había logrado
        
    • no había concluido
        
    • no se ha
        
    • habían realizado
        
    no conseguido. 212 efectivos de la Unidad de Respuesta de Emergencia adiestrados al 30 de junio de 2009 y, de ellos, 207 están equipados, desplegados y operativos. UN لم ينجز. درب 212 من أفراد وحدة التصدي للطوارئ حتى 30 حزيران/يونيه 2009 جُهز منهم 207 ونُشروا وأصبحوا قادرين على القيام بعمليات.
    no conseguido. UN لم ينجز.
    no se logró por la falta de progreso en el proceso político UN لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية
    no logrado. Aunque se estableció el Consejo Electoral Provisional, 9 de cuyos miembros se seleccionaron de entre los partidos políticos y la sociedad civil, Fanmi Lavalas se negó a participar. UN لم ينجز بالرغم من تشكيل المجلس الانتخابي المؤقت واختيار 9 من أعضائه من الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    no se consiguió debido a las demoras en la contratación de personal para el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias UN لم ينجز نظرا للتأخيرات في التعيينات في الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    no conseguido UN لم ينجز
    no conseguido. UN لم ينجز.
    no conseguido. UN لم ينجز.
    no conseguido. UN لم ينجز.
    no conseguido. UN لم ينجز.
    no se logró totalmente el objetivo debido a la disminución de personal y al retraso en la ampliación de la escuela de policía para poder adiestrar a todas las promociones UN لم ينجز بالكامل نظرا لنقص كليات تدريب الشرطة وتأخر توسيعها لاستيعاب المجندين الجدد لكل دفعة.
    no se logró debido a la falta de capacidad nacional para abordar las cuestiones relativas a las estructuras para la protección de los derechos humanos UN لم ينجز نظرا لعدم توافر القدرة الوطنية للتصدي لمسائل هياكل حماية حقوق الإنسان
    no logrado debido a la falta de capacidad para compilar los datos UN لم ينجز لضعف القدرة على تجميع البيانات
    Establecimiento de entre 3 y 5 centros experimentales del servicio de agricultura (no logrado) UN X إقامة 3 إلى 5 مراكز رائدة للخدمات الزراعية (لم ينجز)
    no se consiguió en el caso de una visita a causa de los cambios en el mandato de la misión efectuados después de presentar la solicitud presupuestaria al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, lo cual hizo necesario modificar el presupuesto UN لم ينجز فيما يتعلق بزيارة واحدة بسبب التغيير الذي طرأ على ولاية البعثة بعد تقديم مقترحات الميزانية إلى إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني مما استدعى تغيير الميزانية
    El producto no se consiguió porque no se utilizaron trasbordadores para trasladar las tropas fuera de la zona de operaciones y no se redujeron los gastos en vuelos fletados UN لم ينجز الناتج بسبب عدم استخدام العبّارات لنقل القوات إلى خارج منطقة العمليات، ولم يحدث أي تخفيض لتكاليف الرحلات الجوية المستأجرة
    Este producto no se completó debido a retrasos en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Ahora el nuevo Gobierno trata de resolver las cuestiones pendientes en esta próxima fase del proceso de paz. UN وتسعى الوزارة الجديدة حاليا إلى تعزيز ما لم ينجز بعد من أولويات السلام في هذه المرحلة التالية من عملية السلام.
    Ley orgánica (no terminada) UN X القانون الأساسي : القانون الإداري (لم ينجز)
    La violencia de las últimas seis semanas indica que esto no se ha hecho aún. UN ويدل العنف الذي شهدته الأسابيع القليلة الماضية على أن ذلك لم ينجز بعد.
    no se obtuvo el producto previsto, dado que se dio prioridad a las elecciones UN لم ينجز الناتج حيث انتقلت الأولويات إلى الانتخابات
    Sin embargo, no ha logrado plenamente lo segundo ni ha encontrado el modo de responder de forma equilibrada a ambas demandas. UN لكنه لم ينجز على نحو كامل الهدف الثاني أو يتوصل إلى الوسيلة المرجوة لتحقيق التوازن في كيفية الاستجابة للمطلبين معا.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no ha concluido su labor en relación con el proyecto de Ley Modelo y el proyecto de Guía. UN بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه.
    En la decisión XVII/26 se había tomado nota de que, tal como se disponía en la decisión XVI/21, Azerbaiyán había introducido una prohibición de importar CFC, pero se señalaba también con preocupación que la Parte no había logrado la eliminación total de esas sustancias al 1º de enero de 2005, como se pedía en esa decisión. UN 27 - يحيط المقرر 17/26 علماً مع التقدير بأن أذربيجان أكدت إدخال الحظر على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية وفقاً للمقرر 16/21، ولكنه يحيط علماً أيضاً مع القلق بأن هذا الطرف لم ينجز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل أول كانون الثاني/يناير 2005 وفقاً لذلك المقرر.
    53. En la novena sesión plenaria, el 7 de abril, la Presidenta comunicó a la Conferencia que el mencionado grupo de consulta de composición abierta no había concluido su labor a tiempo para informar de ella al Comité Plenario y que ella misma había celebrado consultas oficiosas sobre un texto elaborado por ese grupo que aún contenía varias partes entre corchetes. UN ٣٥- وفي الجلسة العامة التاسعة المعقودة في ٧ نيسان/أبريل، أبلغت الرئيسة المؤتمر بأن فريق التشاور المفتوح العضوية المشار اليه أعلاه لم ينجز عمله في الوقت المناسب لتقديم تقريره الى اللجنة الجامعة، وأنها أجرت مشاورات غير رسمية حول نص تم اعداده في هذا الفريق ولكنه لا يزال يتضمن عددا من اﻷقواس المعقوفة.
    El orador dijo que debería haber un mejor entendimiento entre la secretaría y la Junta Ejecutiva que realzara la eficiencia y la cooperación. La secretaría y la Junta Ejecutiva estaban empeñadas en una tarea común en favor de objetivos compartidos y si bien se habían realizado progresos en determinadas esferas, esa labor aún no había concluido. UN وأشار المتكلم إلى ضرورة تعزيز التفاهم بين اﻷمانة والمجلس التنفيذي، بما يعزز الكفاءة والتعاون، على أساس أن اﻷمانة والمجلس التنفيذي يعملان معا في إطار شراكة ترمي الى تحقيق أهداف مشتركة، وفي حين أحرز تقدم في بعض المجالات، فإن العمل لم ينجز بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more