"لم ينشئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • no estableció un
        
    • no ha creado
        
    • no ha establecido
        
    • no restableció un
        
    • no establecía
        
    • no había establecido
        
    • no creó
        
    • no había desarrollado
        
    • nunca ha establecido
        
    27. La Conferencia no estableció un comité ad hoc en relación con este tema de la agenda durante el período de sesiones de 1994. UN ٧٢- لم ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لهذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورة عام ٤٩٩١.
    30. La Conferencia de Desarme no estableció un comité ad hoc sobre este tema de la agenda durante el período de sesiones de 1994. UN ٠٣- لم ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لهذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٤٩٩١.
    La Unión Europea, sin embargo, no ha creado un mercado único de la cultura. UN لكن الاتحاد الأوروبي لم ينشئ سوقاً وحيدة للثقافة.
    Para otros temas la Conferencia no ha creado comités especiales, aun cuando fueron estudiados por las delegaciones en distintas formas y sus posiciones han quedado reflejadas en documentos oficiales y de trabajo, así como en las actas plenarias de la Conferencia. UN وبالنسبة للبنود اﻷخرى، لم ينشئ المؤتمر لجانا مخصصة، مع أن الوفود قد تناولتها بأشكال مختلفــــة وأثبتت مواقفها بشأنها في وثائق رسمية وورقات عمــــل وفـي محاضر جلسات المؤتمر العامة أيضا.
    Con excepción del Comité sobre la prohibición de los ensayos nucleares, la Conferencia no ha establecido ni restablecido ningún otro Comité ad hoc en 1995. UN وباستثناء لجنة حظر التجارب النووية، لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح أو لم يعد إنشاء أية لجنة أخرى مخصصة في عام ٥٩٩١.
    41. La Conferencia no restableció un comité ad hoc sobre esta cuestión en su período de sesiones de 1996. UN ١٤ - لم ينشئ المؤتمر من جديد لجنة مخصصة بشأن هذه القضية أثناء دورته لعام ٦٩٩١.
    El principio aut dedere aut judicare por sí solo no establecía la jurisdicción universal respecto de ese determinado delito previsto en el tratado. UN فمبدأ التسليم أو المحاكمة في حد ذاته لم ينشئ ولاية قضائية عالمية بالنسبة لتلك الجريمة المعينة المنصوص عليها في المعاهدة.
    La sede del PNUD no había establecido una base de datos de posibles proveedores que pudiera usarse en la licitación de contratos de bienes y servicios. UN 91 - لم ينشئ مقر البرنامج الإنمائي قاعدة بيانات للموردين المحتملين للمساعدة في منح العقود المتعلقة بتوريد السلع والخدمات.
    34. La Conferencia no estableció un comité ad hoc en relación con este tema durante el período de sesiones de 1994. UN ٤٣- لم ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لهذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٤٩٩١.
    35. La Conferencia no estableció un comité ad hoc en relación con este tema durante el período de sesiones de 1994. UN ٥٣- لم ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لهذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٤٩٩١.
    25. La Conferencia no estableció un comité ad hoc en relación con este tema de la agenda durante el período de sesiones de 1995. UN ٥٢- لم ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لهذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورة عام ٥٩٩١.
    31. La Conferencia de Desarme no estableció un comité ad hoc sobre este tema de la agenda durante el período de sesiones de 1995. UN ١٣- لم ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لهذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٥٩٩١.
    38. La Conferencia no estableció un Comité ad hoc en relación con este tema durante el período de sesiones de 1995. UN ٨٣- لم ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لهذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٥٩٩١.
    Como puede observar la Comisión, el Grupo especial de expertos no ha creado mecanismos ni fondos que permitan ayudar a los terceros Estados a resolver sus dificultades, laguna que es conveniente solucionar. UN وقــد تلاحـظ اللجنـة أن فريــق الخبراء المخصص لم ينشئ أي آلية أو صندوق لمساعدة الدول الثالثة على تذليل مـا توجهه مـن صعوبات.
    Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, UN وإذ يسلم أيضا بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو حجة أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول،
    Reconociendo además que el Protocolo de Kyoto no ha creado ni conferido a las Partes del anexo I ningún derecho, título o atribución en relación con emisiones de ningún tipo, UN وإذ يسلم أيضاً بأن بروتوكول كيوتو لم ينشئ أو يمنح أي حق أو حجة أو استحقاق فيما يتصل بالانبعاثات من أي نوع للأطراف المدرجة في المرفق الأول،
    Dicho esto, hay que señalar que la Conferencia de Desarme no ha establecido órgano subsidiario alguno desde 1999. UN وعلاوةً على ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ منذ عام 1999 أي هيئة فرعية.
    Para información del Secretario General, el Sudán no ha establecido oficina diplomática ni consular en Filipinas. UN ولعلم اﻷمين العام، فإن السودان لم ينشئ مكاتب دبلوماسية أو قنصلية في الفلبين.
    45. La Conferencia no restableció un comité ad hoc sobre este tema de la agenda en su período de sesiones de 1996. UN ٥٤- لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح من جديد لجنة مخصصة لهذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورته لعام ٦٩٩١.
    40. La Conferencia no restableció un comité ad hoc sobre este tema del programa en su período de sesiones de 1995. UN ٠٤- لم ينشئ المؤتمر من جديد لجنة مخصصة لهذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورته لعام ٥٩٩١.
    Entendemos que la decisión de septiembre no establecía categorías distintas de pertenencia a la Conferencia. UN في ما نفهمه هو أن مقرر أيلول/سبتمبر لم ينشئ فئات عضوية منفصلة.
    553. El 22 de junio de 1994, el Jefe de Estado Mayor, el Teniente General Ehud Barak, dijo al Comité de Relaciones Exteriores y Defensa del Knesset que el ejército no había establecido aún una unidad especial de Policía Fronteriza para hacer frente a las manifestaciones de los colonos judíos en la Ribera Occidental. UN ٥٥٣ - في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ صرح رئيس اﻷركان الفريق إيهود باراك أمام لجنتي الخارجية والدفاع التابعتين للكنيست بأن الجيش لم ينشئ بعد وحدة خاصة من شرطة الحدود للتصدي لمظاهرات المستوطنين اليهود في الضفة الغربية.
    26. La Constitución no creó un nuevo sistema judicial; sin embargo, se adoptaron ciertas disposiciones para garantizar la independencia y la imparcialidad de la magistratura, que tomó a su cargo la facultad de la revisión judicial de la legislación. UN ٦٢- لم ينشئ الدستور نظاما جديدا للمحاكم، إلا أنه صدرت أحكام معينة لضمان استقلال وحيدة السلطة القضائية التي اضطلعت باختصاصات المراجعة القضائية للتشريعات.
    Impugna la conclusión de la Junta de Inmigración de 11 de abril de 2006 en el sentido de que su hijo, que en ese momento tenía 2 años y 4 meses, no había desarrollado vínculos estrechos con Suecia, y cuestiona cómo se pudo llegar a esa conclusión sin conocer a su familia e hijos. UN وتطعن صاحبة الشكوى في استنتاج مجلس الهجرة في 11 نيسان/أبريل 2006 بأن ابنها، الذي كان عمره سنتين وأربعة أشهر آنذاك، لم ينشئ أواصر قوية تربطه بالسويد، وتتساءل كيف يمكن التوصل إلى مثل هذا الاستنتاج دون معرفة أسرتها وأطفالها.
    Para conocimiento del Presidente, se informa de que la UNITA nunca ha establecido oficinas en Filipinas. UN ونحيط السيد رئيس اللجنة علما بأن يونيتا لم ينشئ قط مكتبا له في الفلبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more