Como no nació en este planeta, ¿ya no tiene ningún derecho? | Open Subtitles | إذن لأنه لم يولد على هذا الكوكب ليس لديه أى نوع من الحقوق |
Vino de París, pero no nació ahí. | Open Subtitles | جاء من باريس لكنه لم يولد بها ، أعتقد أنه قال000 |
La Ley trata de los derechos del niño no nacido del modo siguiente. | UN | ويتناول القانون حقوق الطفل الذي لم يولد بعد على النحو التالي. |
Toma a tu feliz prometida, tu bebé no nacido, y tu vida milagrosa y vete | Open Subtitles | خذ خطيبة سعيدة، طفلك الذي لم يولد بعد، والحياة معجزة الخاص بك والخروج |
no ha nacido ni uno en los últimos 25 años. En ninguna parte. | Open Subtitles | لم يولد واحد جديد منذ ٢٥ سنة، ولا في أي مكان |
Además, un niño nacido en Argelia de madre argelina y padre extranjero que no haya nacido en territorio de Argelia puede, de conformidad con el artículo 26 del Código de Nacionalidad de Argelia, adquirir la nacionalidad de la madre siempre y cuando el Ministerio de Justicia no ponga objeciones. | UN | وعلاوة على ذلك، بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائري، يجوز للطفل الذي يولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على الأرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية الأم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك. |
Hubo un atentado a la vida del Duque y por extensión, a la del rey nonato. | Open Subtitles | لقد كانت هناك محاولة تمت للقضاء على حياة الدوق و بالتبعية على الملك الذي لم يولد بعد |
Y el tipo no nació así. | Open Subtitles | كمان ان الرجل لم يولد على تلك الهيئة اتعلم هذا ؟ |
Aún no nació el semental que lleve la mejor de mí. | Open Subtitles | لم يولد الرجل الذي يستطيع التغلب عليّ بعد |
Aprende de mi, alguien que no nació en esta isla, | Open Subtitles | خذ الأمرَ مني ، شخصٌ لم يولد على هذه الجزيرة |
¡Jesús no nació en Navidad, solo se apropiaron del día, era una festividad pagana! | Open Subtitles | لم يولد المسيح في رأس السنة الميلادية لأنهم عبثوا بالتقويم الميلادي فعيد رأس السنة ليس إلا إحتفالاً جاهلياً |
- ¿quién dice que no nació zurdo? - ¿Cuándo va a volver? | Open Subtitles | أسأل نفسي, من لم يقل بأنَّه لم يولد أعسراً, أليس كذلكـ؟ |
La Santa Sede se pronunció en favor del valor de toda vida humana, incluyendo la del niño no nacido. | UN | وقد دافع الكرسي الرسولي بقوة عن أهمية كل حياة بشرية، بما في ذلك حياة الطفل الذي لم يولد بعد. |
El ciudadano del Commonwealth no nacido en las Islas Falkland tiene que haber residido en ellas durante los cinco años inmediatamente anteriores a esa fecha. | UN | أما مواطن الكومنولث الذي لم يولد في جزر فوكلاند فعليه أن يقيم فيها مدة خمس سنوات تسبق مباشرة تاريخ التأهيل. |
¿Cómo le dirías lo que es la vida a un niño aún no nacido? | Open Subtitles | كيف تخبر طفلا لم يولد بعد عن عالم الحياة |
El aborto es una violación del derecho a la salud del niño que aun no ha nacido y de la madre. | UN | فالإجهاض يعد انتهاكا لحق الطفل الذي لم يولد بعد وللأم، في الصحة فهو يقتل الجنين ويضر بالمرأة. |
Además, un niño nacido en Argelia de madre argelina y padre extranjero que no haya nacido en territorio de Argelia puede, de conformidad con el artículo 26 del Código de Nacionalidad de Argelia, adquirir la nacionalidad de la madre siempre y cuando el Ministerio de Justicia no ponga objeciones. | UN | وعلاوة على ذلك، بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائري، يجوز للطفل الذي يولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على الأرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية الأم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك. |
¿Cómo puede dirigirnos un niño nonato? | Open Subtitles | كيف ممكن أن طفلاً لم يولد بعد سيحكم العالم السفلي ؟ |
En contra de las expectativas originarias, la globalización no ha beneficiado a los países en desarrollo a través del crecimiento de las inversiones extranjeras directas, y la liberalización no ha generado nuevas oportunidades por el aumento del comercio y la inversión. | UN | وبعكس الآمال المعقودة سابقا، أخفقت العولمة في أن تعود بالنفع على البلدان النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر، كما أن التحرير لم يولد فرصا جديدة من خلال التجارة والاستثمار. |
Las propuestas de enmienda presentadas por el orador adoptan un criterio diferente basado en la santidad de la vida, incluido el derecho a la vida del no nato. | UN | وأوضح أن التعديلات التي يقترحها تتخذ نهجا مختلفا على أساس قدسية الحياة للجميع، بما في ذلك حق الطفل الذي لم يولد بعد. |
Alega en particular que su caso debe ser distinguido de otras comunicaciones examinadas por el Comité, ya que ni nació ni ha vivido nunca en Somalia. | UN | ويدفع بأنه يجب التمييز بين قضيته، بصفة خاصة، وبين البلاغات الأخرى التي نظرت فيها اللجنة لأنه لم يولد في الصومال ولم يعش فيه مطلقاً. |
El aborto obliga a la madre a utilizar medidas violentas contra su hijo por nacer, que la convierten en la madre de un niño muerto. | UN | فالإجهاض يجبر الأم على استعمال إجراءات عنيفة ضد طفلها الذي لم يولد بعد مما ينتج عنه أن تصبح أما لطفل ميت. |
Entonces mi hijo sin nacer me fue arrebatado cruelmente y me hizo preguntarme qué había hecho para enfurecer a los dioses. | Open Subtitles | ثم أبني الذي لم يولد بعد سُلِبَ منّي وجعلني أتسائل ما الشيء الذي أرتكبته حتي أغضب الآلهة |
Dice que en este universo Frank Sinatra nunca nació... y no fue capaz de usar su influencia para que eligieran a Kennedy. | Open Subtitles | في هذا العالم لم يولد فرانك سيناترا وبالتالي لم يستطع التأثير على العالم حتى يقومو بانتخابه |
Está loco. A veces pienso que habría sido mejor si no hubiera nacido. | Open Subtitles | انه مجنون اتمنى احيانا لو انه لم يولد |
La última vez que estuvo un romano aquí, yo todavía no había nacido. | Open Subtitles | آخر مرة جاء الرومانية، وأنا لم يولد. |
:: Brindar atención médica al feto y a la madre; | UN | :: جعل الرعاية الطبية تشمل الطفل الذي لم يولد بعد بالإضافة إلى أمه؛ |