El Presidente Dowiyogo fue un dedicado estadista de Nauru por más de 30 años. | UN | لقد كان الرئيس دويوغو رجل دولة متفانيا لناورو لأكثر من ثلاثة عقود. |
Esta cuestión se examinará junto con otras relativas a las obligaciones internacionales de Nauru. | UN | وسوف تستعرض هذه المسألة إلى جانب المسائل الأخرى المتعلقة بالالتزامات الدولية لناورو. |
El fundador y primer Presidente de Nauru, Sir Hammer DeRoburt, finalizó su declaración ante el Consejo de Administración Fiduciaria en 1967 diciendo, en nuestro especial idioma nauruano, | UN | ولقد قال اﻷب المؤسس لناورو وأول رئيس لها، السير هامر دي روبرت، في ختام خطابه إلى مجلس الوصاية عام ١٩٦٧، وبلغتنا الناوروية الفريدة. |
Existe una urgencia especial para Nauru. | UN | وهناك حاجة ملحة بالنسبة لناورو. |
El Representante Permanente de Nauru habló de la significación de esta cuestión para los Estados del Pacífico meridional. | UN | تكلم الممثل الدائم لناورو عن أهمية هذا البند لدول جنوب المحيط الهادئ. |
Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Nauru | UN | والقائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لناورو |
Otras cuestión de importancia especial para Nauru es la salud de nuestro océano. | UN | وثمة موضوع آخر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لناورو ويتمثل في صحة محيطنا. |
Tenía sólo 57 años y acababa de comenzar su noveno y último mandato como Presidente de Nauru. | UN | وتوفي الرئيس دويوغو في عمر صغير بلغ 57 عاما وكان قد بدأ من فوره فترته التاسعة والأخيرة رئيسا لناورو. |
En 1976, cuando tenía 30 años de edad, fue elegido Presidente por primera vez, convirtiéndose así en el Presidente más joven que haya tenido Nauru en toda su historia. | UN | وانتخب رئيسا لأول مرة في عام 1976، عندما كان عمره 30 عاما، ليصبح بذلك أصغر رئيس لناورو على الإطلاق. |
Durante tres decenios, el Presidente Dowiyogo fue una figura prominente en la vida pública de Nauru. | UN | وكان الرئيس دويوغو لمدة ثلاثة عقود رمزا شامخا في الحياة العامة لناورو. |
Nauru no tiene experiencia en la detección de documentación falsa o fraudulenta y depende del asesoramiento y la ayuda de otros países en este sentido. | UN | وليست لناورو خبرة فنية في كشف الوثائق المزورة أو المزيفة، وتعتمد على البلدان الأخرى في الإنذار المبكر أو النصيحة. |
El Embajador Clodumar de la Misión Permanente de Nauru ante las Naciones Unidas ha iniciado conversaciones con el Embajador Ward para abordar estas cuestiones. | UN | بدأ السفير كلودومار بالبعثة الدائمة لناورو لدى الأمم المتحدة مباحثات مع السفير وورد لمعالجة هذه المسائل. |
Nauru nunca podrá hacer suficiente hincapié en sus anhelos de paz y de seguridad. | UN | ولا يمكن لناورو أن تشدد بشكل كاف على رغبتها في تحقيق السلام والأمن. |
Esas crisis se vieron exacerbadas en virtud de que Nauru es una isla pequeña y aislada en medio del Océano Pacífico. | UN | وقد تفاقمت حدة تلك الأزمات بالنسبة لناورو لأنها جزيرة صغيرة ومعزولة في وسط المحيط الهادئ. |
No obstante, en algunos aspectos, la legislación interna de Nauru aún no está alineada con sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos. | UN | غير أن القانون المحلي لا يرقى في بعض جوانبه إلى مستوى الالتزامات الدولية لناورو في مجال حقوق الإنسان. |
En particular, se proseguiría la revisión del Código Penal de Nauru, que había permanecido invariable desde 1899. | UN | ويشمل ذلك إحراز التقدم في استعراض القانون الجنائي لناورو الذي لا تزال أغلبية أحكامه على ما هي عليه منذ عام 1899. |
Instó a la comunidad internacional a contribuir al fomento de su capacidad, habida cuenta de los limitados recursos financieros y humanos de Nauru. | UN | ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى المساهمة في بناء القدرات في ضوء الموارد المالية والبشرية المحدودة لناورو. |
Carta de fecha 30 de mayo de 2002 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Nauru ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 30 أيار/مايو 2002 موجهة إلى الأمين العام من القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لناورو لدى الأمم المتحدة |
El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de Nauru ante las Naciones Unidas. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لناورو لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. |
Nauru considera que el Código es suficiente para garantizar que las diversas formas que puedan adoptar el terrorismo y los actos de terrorismo sean tipificadas como conducta delictiva, aun cuando no se utilice dicha expresión, de forma que cualquiera de estas actividades que se realice en el ámbito jurisdiccional de Nauru esté tipificada en la ley. | UN | وتعتبر الجمهورية أن القانون كاف في الوقت الراهن بشكل يكفل اعتبار الأشكال الكثيرة والمتنوعة التي يتخذها أو قد يتخذها الإرهاب سلوكا إجراميا، حتى وإن لم يستخدم هذا اللفظ، ومن ثم فإن أي نشاط من هذا القبيل يدخل في نطاق الولاية القضائية لناورو يمكن التصدي له بمقتضى القانون. |