La cooperación en esta esfera abre oportunidades auténticamente nuevas para todos nosotros. | UN | فالتعاون في هذا المجال يتيح لنا جميعاً فرصاً حقيقية جديدة. |
Como país en desarrollo, Gambia, al igual que otros, tiene los ojos puestos en la cuenta regresiva a 2015, año trascendental para todos nosotros. | UN | وكبلد نام، نضع نصب أعيننا، على غرار جميع الآخرين، العد التنازلي لعام 2015، وهو العام الذي يشكل معلماً لنا جميعاً. |
Sí, lo que es una pérdida para todos nosotros que no para escribir sus memorias. | Open Subtitles | نعم، ويا لها من خسارة لنا جميعاً أنه فشل في كتابة أيّ مذكرات |
Quería que el tema de hoy significase un nuevo principio para todos nosotros. | Open Subtitles | أردت من خلال حفل اليوم الإشارة إلى بداية جديدة لنا جميعاً. |
Dijo que estaba trabajando en algo que sería bueno para todos nosotros. | Open Subtitles | قال أنّه كان يعمل على شيءٍ سيكون مُفيداً لنا جميعاً. |
No ha ido al médico, sin embargo, así todavía hay esperanza para todos nosotros. | Open Subtitles | أنتِ لم تذهبي إلى الطبيب بعد لذلك لايزال هناك أمل لنا جميعاً |
Pero debemos tratar de recordar que Francisco vio un futuro para todos nosotros. | Open Subtitles | لكن يجب أن نتذكر بأن فرانسس قد شهد مستقبل لنا جميعاً. |
El año de 1996 será ciertamente decisivo para todos nosotros en la Conferencia. | UN | إننا نعتبر عام ٦٩٩١ فترة اختبار لنا جميعاً في مؤمر نزع السلاح. |
Tenemos la experiencia de que las primeras fases del período anual de sesiones de la Conferencia siempre han sido una tarea difícil para todos nosotros. | UN | إن خبرتنا تنبئنا بأن المرحلة المبكرة من الدورة السنوية للمؤتمر تكون دائماً حافلة بالتحدي لنا جميعاً. |
Si bien 1997 es muy prometedor para todos nosotros, también presenta nuevos desafíos en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن عام ٧٩٩١ مليء بالوعود لنا جميعاً. ويحمل أيضاً تحديات جديدة في ميدان السلم واﻷمن الدوليين. |
Estos hechos gravísimos significan una necesaria alerta para todos nosotros. | UN | وإن هذه الأفعال المقيتة للغاية لتشكل إنذارا ضرورياً لنا جميعاً. |
Me es sumamente grato que el Comité Ejecutivo haya hecho suyo el Programa de Protección, que es un documento importante para todos nosotros. | UN | إنه لمن دواعي سروري أن هذه اللجنة التنفيذية قد وافقت على جدول الأعمال بشأن الحماية. فهي وثيقة مهمة بالنسبة لنا جميعاً. |
El desarrollo de África es un importante desafío para todos nosotros. | UN | تشكل تنمية أفريقيا تحدياً كبيراً لنا جميعاً. |
La situación en la República Democrática del Congo también es fuente de preocupación para todos nosotros. | UN | كما أن الوضع في جمهورية أنغولا الديمقراطية ما فتئ يشكِّل مصدر قلق لنا جميعاً. |
Me es sumamente grato que el Comité Ejecutivo haya hecho suyo el Programa de Protección, que es un documento importante para todos nosotros. | UN | إنه لمن دواعي سروري أن هذه اللجنة التنفيذية قد وافقت على جدول الأعمال بشأن الحماية. فهي وثيقة مهمة بالنسبة لنا جميعاً. |
Si lo hacemos, se socavan los regímenes y nuestra fe en ellos y se reduce la seguridad para todos nosotros. | UN | فذلك يقوض نظمنا ويضعف ثقتنا فيها، ويقلل من الأمن لنا جميعاً. |
Y me temo que será una fuente de frustración y decepción para todos nosotros. | UN | وأعتقد أن ذلك يشكل مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعاً. |
Pero es un modelo social todavía peor debido a lo que implica y al coste que representa para nosotros. | TED | ولكنه أسوأ لنا جميعاً كنموذج اجتماعي وذلك بسبب ما يتعلق به وبسبب التكلفة. |
Si no encontramos inmediatamente un sustituto de la sangre... esto nos pasara a todos nosotros. | Open Subtitles | , إن لم يتم العثور على الدم البديل فوراً فسيحدث هذا لنا جميعاً |
En sólo unas pocas semanas, va a ser un aniversario único para todas nosotras. | Open Subtitles | بعد بضعة أسابيع فقط، سوف تكون ذكرى فريدة من نوعها لنا جميعاً |
Gracias por aceptarme. Espero que esto sea una experiencia agradable Para todas. | Open Subtitles | شكراً لدعوتكم لي، آمل أن تكون تجربة ممتعه لنا جميعاً |
Ha sido una perdida terrible para ambos. | Open Subtitles | لقد كانت خسارة كبيرة لنا جميعاً |
Creo que todos tenemos claro que en realidad se nos presentan actualmente una serie de oportunidades, pero también dificultades. | UN | وأظن أن من الواضح لنا جميعاً أننا نواجه حقاً في الوقت الحاضر عدداً من الفرص والتحديات. |
Y haces mucho Por todos nosotros. ¿Qué haces por ti? | Open Subtitles | وبذلت الكثير لنا جميعاً فماالذي فعلته لنفسك؟ |
Por lo tanto, es importante que todos nosotros recordemos que al lenguaje diplomático que todos utilizamos subyace una pura verdad. | UN | ولذلك، من المهم لنا جميعاً أن نتذكر أن وراء اللغة الدبلوماسية التي نستخدمها جميعاً تكمن حقيقة بسيطة. |
todos debemos abstenernos de perseguir intereses nacionales estrechos de cualquier índole al ayudar al Afganistán a restaurar su derecho a la paz y la estabilidad. | UN | وينبغي لنا جميعاً أن نمتنع عن السعي إلى تحقيق مصالح وطنية ضيِّقة، وأن نساعد الأفغان على استعادة حقهم في السلام والاستقرار. |
Por más que se trate de un compromiso, esta propuesta nos ofrece mucho a todos. | UN | وربما يكون هذا الاقتراح تسوية، ولكنه يقدم لنا جميعاً اقتراحاً لـه شأن كبير. |
Sé que tienen muchas preguntas, pero sean breves... para que todos podamos hablar con el fascinante Sr. Earl Hickey. | Open Subtitles | لكن فلنبقها وجيزة حتى تتسنى لنا جميعاً فرصة للتحدث الى هذا المصدر المذهل السيد ايرل هيكي |
Por su gran modestia, similar a la del Embajador de Filipinas presente aquí hoy entre nosotros, a muchos de nosotros que a veces planteábamos problemas nos atribuyó numerosas virtudes, pero, de hecho, el papel que desempeñó el Embajador fue notable, y todos nosotros deberíamos felicitar a Filipinas. | UN | ونظراً لتواضعه البالغ، كتواضع سفير الفلبين الموجود معنا هنا اليوم، فقد نسب فضائل عديدة إلى الكثيرين منا ممن كانوا يثيرون المشاكل أحياناً، لكن الحقيقة أن السفير قد لعب دوراً رائعاً، وينبغي لنا جميعاً تهنئة الفلبين. |