Independientemente del número de asociados y partes interesadas, la implicación nacional es indispensable para el éxito del desarrollo agrícola. | UN | وبغض النظر عن عدد الشركاء وأصحاب المصلحة، فإن الملكية القطرية تتسم بأهمية حاسمة لنجاح التنمية الزراعية. |
Se considera que la participación pública es esencial para el éxito del desarrollo local. | UN | ولذلك، تعتبر المشاركة الجماهيرية أساسية لنجاح التنمية المحلية. |
La Convención es el primer instrumento jurídico internacional que promueve claramente la participación de los individuos como condición necesaria para el éxito del desarrollo. | UN | والاتفاقية هي الصك القانوني الدولي اﻷول الذي يعزز بصفة واضحة مشاركة السكان كشرط مسبق لنجاح التنمية. |
La búsqueda del consenso y la cooperación técnica sólo pueden dar frutos si se basan en una investigación concienzuda en todas las esferas pertinentes para lograr el desarrollo. | UN | ولا سبيل للنجاح في بناء توافق الآراء والتعاون التقني ما لم يستندا إلى بحوث جدية في جميع المجالات المهمة لنجاح التنمية. |
La existencia de un marco institucional adecuado es otra condición previa del éxito del desarrollo sostenible, por lo que se recabarán las aportaciones de los Estados Miembros en la forma de planes de acción. | UN | ويُشكل وضع إطار مؤسسي ملائم شرطا أساسيا آخر لنجاح التنمية المستدامة وسيعتمد في ذلك على مُدخلات في شكل خطط عمل من الدول الأعضاء. |
Desearíamos subrayar también los tres criterios amplios que el Presidente ha señalado como elementos necesarios para que se alcance el desarrollo: un gobierno justo, la inversión en el pueblo y el fomento de la libertad económica. | UN | كما أننا نود أن نؤكد هنا على المعايير الشاملة الثلاثة التي حددها الرئيس بأنها عناصر ضرورية لنجاح التنمية, وهي: عدالة الحكم، والاستثمار في ارتقاء الفرد، وتشجيع الحرية الاقتصادية. |
Para concluir, mi delegación reconoce que el apoyo de la comunidad internacional es fundamental para el éxito del desarrollo en África. | UN | وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا. |
Se considera que la participación pública es esencial para el éxito del desarrollo local. | UN | ولذلك ، تعتبر المشاركة الجماهيرية أساسية لنجاح التنمية المحلية . |
14. Se estimó que el apoyo financiero sostenido era esencial para el éxito del desarrollo alternativo. | UN | 14- واعتبر الدعم المالي المستمر ضروريا لنجاح التنمية البديلة. |
A ese respecto, algunos oradores, si bien convinieron en que la cooperación transfronteriza era esencial para el éxito del desarrollo alternativo, subrayaron que era importante que el apoyo bilateral y multilateral fuera flexible y no se basara en programas políticos. | UN | وأكد بعض المتكلمين في هذا الشأن على أهمية اتسام الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف بالمرونة وأن يكون بمنأى عن المخططات السياسية، مع تسليمهم بأنّ التعاون عبر الحدود مقوم أساسي لنجاح التنمية البديلة. |
La colaboración y el compromiso político son fundamentales para el éxito del desarrollo sostenible. | UN | 37 - الالتزام السياسي والشراكة السياسية أمران رئيسيان لنجاح التنمية المستدامة. |
La gobernanza democrática y eficaz es también fundamental para el éxito del desarrollo socioeconómico africano. | UN | كما أن الإدارة الديمقراطية والفعالة مهمة لنجاح التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الأفريقية. |
El empoderamiento de la mujer es un elemento clave para el éxito del desarrollo | UN | تمكين المرأة عنصر رئيسي لنجاح التنمية |
75. Las alianzas de cooperación son la clave para el éxito del desarrollo sostenible. | UN | 75 - وذكر أن الشراكات عامل أساسي لنجاح التنمية المستدامة. |
D. Fijación de prioridades y financiación Si bien la cooperación, el aumento de la capacidad y la información y evaluación son todas condiciones necesarias para el éxito del desarrollo social, los diversos aspectos del desarrollo social también requieren una financiación sostenida y suficiente. | UN | 20 - رغم أن التعاون وبناء القدرات والمعلومات والتقييم تشكـل كلها شروطا ضرورية لنجاح التنمية الاجتماعية، فإن تعدد أبعاد التنمية الاجتماعية يستلزم أيضا توافر التمويل المستدام والكافي. |
Los resultados económicos de las empresas de agricultores apoyadas por la ONUDD en el Perú en los últimos años (véase la figura XIII) muestran que es fundamental para el éxito del desarrollo alternativo que se preste un apoyo adecuado a las actividades de comercialización. | UN | ويبيّن الأداء الاقتصادي لمنشآت المزارعين التي يدعمها المكتب في بيرو في السنوات الأخيرة (انظر الشكل الثالث عشر) أن الدعم الكافي لأنشطة التسويق ضروري لنجاح التنمية البديلة. |
No hay recetas sencillas para lograr el desarrollo. | UN | ليست هناك وصفات بسيطة لنجاح التنمية. |
Tras señalar que los programas del Centro se centran en esferas en que Israel cuenta con conocimientos especializados, con el objetivo de fomentar la capacidad humana del mundo en desarrollo y promover proyectos de desarrollo a pequeña escala, el orador dice que la educación, la formación profesional y la creación de capacidad son decisivas para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولاحظ أن برامج المركز تركز على المجالات التي تتمتع فيها إسرائيل بخبرة متميزة، وهي تسعى إلى بناء القدرات البشرية في العالم النامي وإلى مساندة المشاريع الإنمائية صغيرة الحجم، ذلك أن التعليم والتدريب وبناء القدرات هي الأسس المركزية لنجاح التنمية المستدامة. |
La protección de las industrias nacientes, los subsidios a la exportación, los planes de crédito directo y normas locales sobre el contenido han sido los principales ingredientes del éxito del desarrollo de Asia Oriental. | UN | وتشكل حماية الصناعات الناشئة وتقديم إعانات التصدير، وخطط الائتمان المباشر والقواعد المتعلقة بالمضمون المحلي جميعها مكونات رئيسية لنجاح التنمية في شرق آسيا. |
La utilización de indicadores como el número de cultivos ilícitos eliminados como principal medida del éxito del desarrollo alternativo debe volver a examinarse. | UN | 32 - ويستلزم الأمر إعادة فحص استخدام مؤشرات مثل عدد ما انخفض في مجال المحاصيل غير المشروعة، مثل التدابير الأساسية لنجاح التنمية البديلة. |
Desearíamos subrayar también los tres criterios amplios que el Presidente ha señalado como elementos necesarios para que se alcance el desarrollo: un gobierno justo, la inversión en el pueblo y el fomento de la libertad económica. | UN | كما أننا نود أن نؤكد هنا على المعايير الشاملة الثلاثة التي حددها الرئيس بأنها عناصر ضرورية لنجاح التنمية, وهي: عدالة الحكم، والاستثمار في ارتقاء الفرد، وتشجيع الحرية الاقتصادية. |
Una población longeva y sana es uno de los rasgos que permiten determinar si un país ha alcanzado un grado de desarrollo satisfactorio. | UN | فتحقيق الدولة لسكانها حياة ممتدة مليئة بالعافية خاصية من الخصائص الرئيسية لنجاح التنمية. |