En esta reseña se determinó que varias características importantes de los programas tenían importancia decisiva para el éxito de los programas de planificación de la familia. | UN | وحددت في هذا العرض العام عدة خصائص برنامجية هامة بوصفها عوامل حاسمة لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة. |
Muchos países consideran que es muy importante para el éxito de los programas de tratamiento identificar pronto a los toxicómanos. | UN | ويعتبر كثير من البلدان الاكتشاف المبكر ﻹساءة استعمال المخدرات أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح برامج العلاج. |
El sentido de pertenencia nacional y, cuando proceda, una intervención más activa del gobierno son indispensables para el éxito de los programas de reforma. | UN | إن الملكية الوطنية، واضطلاع الحكومات بدور أنشط، حسب الاقتضاء، أمران أساسيان لنجاح برامج الإصلاح. |
A menudo se subraya que la flexibilidad con que puede actuar el PNUD es un requisito esencial del éxito de los programas de asistencia en situaciones posteriores a los conflictos. | UN | 35 - كثيرا ما يجري التشديد على أن مرونة البرنامج شرط أساسي حاسم لا بد منه لنجاح برامج تقديم المساعدة في مراحل ما بعد الصراعات. |
El sentido de pertenencia nacional y, cuando proceda, una intervención más activa del gobierno son indispensables para el éxito de los programas de reforma. | UN | إن الملكية الوطنية، واضطلاع الحكومات بدور أنشط، حسب الاقتضاء، أمران أساسيان لنجاح برامج الإصلاح. |
El mejoramiento del registro y de la determinación de la condición de refugiado seguirán siendo fundamentales para el éxito de los programas de reasentamiento. | UN | وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين. |
La movilización oportuna de recursos de los donantes, es fundamental para el éxito de los programas de actividades relativas a las minas. | UN | وتعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب أمر ضروري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El mejoramiento del registro y de la determinación de la condición de refugiado seguirán siendo fundamentales para el éxito de los programas de reasentamiento. | UN | وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين. |
Por consiguiente, la movilización oportuna de los recursos aportados por los donantes es esencial para el éxito de los programas de lucha contra las minas. | UN | ولذلك، فإن من الجوهري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام تعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب. |
La eficacia de la cooperación interinstitucional también es importante para el éxito de los programas de fomento de capacidad. | UN | كما أن فعالية التعاون بين الوكالات أمر مهم لنجاح برامج بناء القدرات. |
9. La reunión hizo hincapié en que la participación comunitaria era fundamental para el éxito de los programas de desarrollo, población y medio ambiente. | UN | ٩ - وأكد الاجتماع على أن المشاركة المجتمعية ضرورية لنجاح برامج التنمية والسكان والبيئة. |
La transparencia en las cuestiones relativas al desarme, tales como el número de soldados de las fuerzas armadas y las existencias y los flujos de armas durante y después de la desmovilización, era una condición para el éxito de los programas de desmovilización. | UN | ومن الشروط اللازمة لنجاح برامج تسريح القوات توفﱡر الشفافية بشأن قضايا نزع السلاح مثل عدد اﻷشخاص المسلحين والمخزونات من اﻷسلحة وتدفقاتها خلال وبعد عملية التسريح. |
También acoge con agrado las acciones del ACNUR para realzar la cooperación con los diversos organismos de desarrollo e instituciones financieras, en particular el Banco Mundial, dado que la coordinación de sus actividades reviste importancia vital para el éxito de los programas de repatriación. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيبه بجهود المفوضية لتعزيز التعاون مع الوكالات اﻹنمائية والمؤسسات المالية المختلفة، وبصفة خاصة البنك الدولي، حيث أن تنسيق أنشطتها يعد أمرا حيويا لنجاح برامج اﻹعادة إلى الوطن. |
El adelanto de la mujer, la potenciación de su papel y su participación en los procesos de adopción de decisiones son esenciales para el éxito de los programas nacionales de población. | UN | وذلك ﻷن النهوض بالمرأة وتمكينها من القيام بدورها واشتراكها في عمليات اتخاذ القرار من اﻷمور الضرورية لنجاح برامج السكان الوطنية. |
El Consejo destaca que el compromiso político de las partes que participan en el proceso de paz es condición previa indispensable para el éxito de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ويشدد المجلس على أن الالتزام السياسي للأطراف المشتركة في عملية السلام هو شرط مسبق لنجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Se defendió que toda evaluación del éxito de los programas de cooperación Sur-Sur debe ser realizada por los países participantes en consonancia con la noción de soberanía. | UN | وفي هذا الصدد، أُبدي رأي مفاده أن أي تقييم لنجاح برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن تقوم به البلدان المشاركة، وذلك تمشيا مع مفهوم السيادة. |
l) El compromiso de los países menos adelantados y la asistencia de la comunidad internacional son elementos indispensables del éxito de los programas de ajuste estructural. | UN | )ل( إن التزام أقل البلدان نموا ومساعدة المجتمع الدولي يمثلان عنصرين أساسيين لنجاح برامج التكيف الهيكلي. |
La cooperación internacional en la transferencia de tecnología es decisiva para el éxito de un programa de desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أن التعاون الدولي في مجال نقل التكنولوجيا حاسم الأهمية لنجاح برامج التنمية المستدامة. |