"لنجاح تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el éxito de la aplicación
        
    • para la aplicación satisfactoria
        
    • para la ejecución satisfactoria
        
    • para aplicar con éxito la
        
    • para la ejecución con éxito
        
    • para la aplicación con éxito
        
    • aplicación efectiva
        
    • para ejecutar debidamente
        
    • para la buena ejecución
        
    • para que dé resultado la
        
    • el éxito de la ejecución
        
    • para la eficaz implantación
        
    • la ejecución satisfactoria del
        
    • para aplicar satisfactoriamente
        
    Ese es, ciertamente, un requisito previo importante para el éxito de la aplicación del Programa de Acción. UN فهذا في الواقع شرط أساســـــي هام لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    La plena cooperación de éstas era indispensable para el éxito de la aplicación del Plan de Acción aprobado por la Asamblea General para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وأضاف الرئيس أن التعاون الكامل من جانب تلك الدول لا غنى عنه لنجاح تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    En el informe se evaluarán las medidas estructurales que se consideran condiciones previas para la aplicación satisfactoria de las estrategias nacionales de integración de los romaníes. UN وسيتضمن التقرير تقييم التدابير الهيكلية التي تعتبر شروطا مسبقة لنجاح تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لإدماج الروما.
    La Comisión sigue manteniendo esta opinión y considera que el compromiso sólido es fundamental para la ejecución satisfactoria del proyecto. UN ولا تزال اللجنة متمسكة بهذا الرأي، وتعتقد بأن الالتزام القوي هو أمر بالغ الأهمية لنجاح تنفيذ المشروع.
    68. La participación de organizaciones no gubernamentales es indispensable para aplicar con éxito la Convención. UN 68- تعد مشاركة المنظمات غير الحكومية أمراً لا غنى عنه لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    6. Subrayamos que la buena gobernanza en cada uno de los países menos adelantados y en el plano internacional es indispensable para la ejecución con éxito del Programa de Acción de Bruselas. UN 6 - ونشدد على أن الحكم الرشيد في كل بلد من أقل البلدان نموا وعلى المستوى الدولي شرط أساسي لنجاح تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Por último, subrayaron la importancia de la paz y la estabilidad como requisitos para la aplicación con éxito de políticas de desarrollo económico y la erradicación de la pobreza. UN وشددوا على أهمية السلم والاستقرار كضرورة لا غنى عنها لنجاح تنفيذ سياسات التنمية الاقتصادية واستئصال شأفة الفقر.
    La plena cooperación de éstas era indispensable para el éxito de la aplicación del Plan de acción aprobado por la Asamblea General para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وأضاف الرئيس أن التعاون الكامل من جانب تلك الدول لا غنى عنه لنجاح تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    100. El apoyo y la participación de los grupos principales, tal como se definen en el Programa 21, es indispensable para el éxito de la aplicación del Programa de Acción. UN ١٠٠ - دعم ومشاركة المجموعات الرئيسية كما حُددت في جدول أعمال القرن ٢١ أساسيان لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    La aplicación de la disposición contenida en la parte VII del Acuerdo sobre las poblaciones de peces relativa a la asistencia especial a los Estados en desarrollo es fundamental para el éxito de la aplicación del acuerdo en su conjunto. UN إن تنفيذ الأحكام الواردة في الجزء السابع من اتفاق الأرصدة السمكية والمتعلقة بتقديم مساعدة خاصة للدول النامية أمر أساسي لنجاح تنفيذ الاتفاق ككل.
    5. Pide al Secretario General que siga proporcionando los recursos necesarios para la aplicación satisfactoria del plan de acción; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ خطة العمل؛
    5. Pide al Secretario General que siga proporcionando los recursos necesarios para la aplicación satisfactoria del plan de acción; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ خطة العمل؛
    Habida cuenta de que la voluntad política constituye un requisito importante para la aplicación satisfactoria del Convenio, la serie de sesiones de alto nivel brindará la oportunidad de ayudar a asegurar que las actividades del Convenio se señalen a la atención de miembros de las altas esferas gubernamentales. UN ونظراً لأن الإرادة السياسية مطلب أساسي لنجاح تنفيذ الاتفاقية فسوف يتيح الجزء الرفيع المستوى فرصة للمساعدة على كفالة توجيه اهتمام أعلى المستويات في الحكومة إلى أنشطة الاتفاقية.
    119. El apoyo técnico es fundamental para la ejecución satisfactoria de proyectos de información y debe iniciarse mucho antes del comienzo de un proyecto. UN ١٢١ - الدعم التقني هام لنجاح تنفيذ مشاريع الملعومات ويبدأ قبل بداية المشروع بوقت طويل.
    de Acción para el Decenio Los comités nacionales para el Decenio siguen siendo un componente indispensable para la ejecución satisfactoria del programa del Decenio . UN ٢٩ - لا تزال اللجان الوطنية المعنية بالعقد عنصرا لا غنى عنه لنجاح تنفيذ برامج العقد.
    La cooperación internacional es fundamental para aplicar con éxito la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN والتعاون الدولي ضرورة حيوية لنجاح تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La institucionalización de los análisis del entorno, incluido el análisis de los grupos de interés, y el apoyo a las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas encaminadas a mejorar la efectividad de los programas revisten una importancia crítica para la ejecución con éxito de los programas por países y se les prestará apoyo a través del programa mundial. UN ويعتبر إضفاء السمة المؤسسية على المسح البيئي، بما في ذلك تحليلات الجماعات ذات المصالح، ودعم مبادرات الأمم المتحدة الإصلاحية التي تهدف إلى تحسين فعالية البرامج، متطلبات حيوية لنجاح تنفيذ البرامج القطرية، سيتم دعمها من خلال البرنامج العالمي.
    Consideramos que la identificación nacional y el liderazgo son esenciales para la aplicación con éxito de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونؤمن بأن الملكية والقيادة الوطنيتين هما حيويتان لنجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En todos los planos, los centros de coordinación del Enfoque estratégico son la clave de la aplicación efectiva del Enfoque estratégico y desempeñan una función crítica en la sección VII de la Estrategia de política global, que trata precisamente sobre ese tema. UN تعتبر جهات الاتصال للنهج الاستراتيجي على جميع المستويات هي الضمان الأساسي لنجاح تنفيذ النهج الاستراتيجي وتقوم بدور حاسم في تنفيذ الفصل السابع من استراتيجية السياسات الشاملة المتعلق بتنفيذ النهج.
    a) Los órganos legislativos proporcionan los recursos necesarios para ejecutar debidamente los programas aprobados. UN (أ) تتيح الأجهزة التشريعية الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ البرامج المعتمدة.
    La realineación oportuna de las intervenciones programáticas y la reorientación de los fondos del Estado han resultado ser clave para la buena ejecución de los programas y estrategias nacionales relativos a la salud. UN إن إعادة تصويب تدخلات البرنامج في الوقت المناسب وإعادة توجيه ما يكفي من أموال الدولة أثبتتا أنهما عاملان رئيسيان لنجاح تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    Reconociendo que el desarrollo social y económico del Afganistán, concretamente el desarrollo de medios de subsistencia remunerados y sostenibles alternativos en el sector regulado de la producción, es un elemento importante para que dé resultado la estrategia nacional afgana amplia de lucha contra las drogas y depende en gran medida de que aumente la cooperación internacional con el Gobierno del Afganistán, UN وإذ تسلم بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان، ولا سيما إيجاد سبل عيش بديلة مربحة ومستدامة في قطاع الإنتاج النظامي، عنصر مهم لنجاح تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات، وأنها تعتمد إلى حد كبير على تعزيز التعاون الدولي مع حكومة أفغانستان،
    En el Plan de Acción de Madrid se subraya que un primer paso para el éxito de la ejecución del Plan es incluir la perspectiva del envejecimiento y las preocupaciones de las personas de edad en los marcos nacionales de desarrollo y las estrategias de erradicación de la pobreza. UN وتشدد خطة عمل مدريد على ضرورة القيام بخطوة أولى ضمانا لنجاح تنفيذ الخطة، وهي تعميم مراعاة الشيخوخة وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    En enero de 2013, el Secretario General reforzó esas funciones en un memorando dirigido a todos los jefes de los departamentos y oficinas, en que solicitaba su estrecha colaboración con los responsables del proceso y les pedía que asignaran prioridad a las actividades de transformación necesarias para la eficaz implantación de Umoja. UN يناير 2013، عزز الأمين العام هذا الدور بإصدار مذكرة إلى جميع رؤساء الإدارات والأقسام طلب فيها إليهم التعاون بصورة وثيقة مع القائمين على العمليات وتحديد أولويات أنشطة التحول اللازمة لنجاح تنفيذ مشروع أوموجا.
    Consideramos que la cooperación y la asistencia internacionales son fundamentales para aplicar satisfactoriamente el Programa y otros documentos y medidas pertinentes. UN ونعتقد أن التعاون الدولي والمساعدة الدولية من الأمور الأساسية لنجاح تنفيذ البرنامج وغيره من الوثائق والتدابير ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more