"لنجاح عمليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el éxito de las operaciones
        
    • el éxito de la operación de
        
    • para el éxito de los procesos
        
    • para el éxito de las misiones
        
    • para que tengan éxito las operaciones
        
    Observaron que se trataba de una cuestión decisiva para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأشاروا الى أن ذلك أمر حيوي لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    El Comité Especial destaca que ese consentimiento pleno y sostenido es crucial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أن الموافقة الكاملة والمستمرة أمر جوهري لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Hicieron hincapié en que ello era fundamental para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأكدوا أن هذا أمر بالغ اﻷهمية لنجاح عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    c) Se ayuden unos a otros mediante el intercambio de experiencias y de equipo; y, si han desarrollado equipo técnico para seguir el rastro de las drogas o sustancias inocuas que podrían usarse como sustituto de las ilícitas, que consideren la posibilidad de suministrar ese equipo o esas sustancias a otros Estados con miras a asegurar el éxito de la operación de entrega vigilada. UN )ج( مساعدة بعضها بعضا عن طريق تبادل الخبرات والمعدات؛ والنظر، إذا كانت قد استحدثت معدات تقنية لاقتفاء أثر شحنات المخدرات غير المشروعة أو استحدثت مواد حميدة يمكن أن تحل محل المخدرات غير المشروعة، في تزويد الدول اﻷخرى بالمعدات أو المواد ضمانا لنجاح عمليات التسليم تحت المراقبة.
    Destaca, al respecto, la necesidad de una coordinación más eficaz de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, y reafirma que para el éxito de los procesos de paz es de crítica importancia contar con financiación suficiente y oportuna para dichos programas; UN يؤكد في هذا الخصوص على الحاجة إلى تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    También destacaron que el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la abstención del uso de la fuerza salvo en casos de legítima defensa eran imprescindibles para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أكدت على أن رضا اﻷطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس تعد أساسية لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Las consultas constantes con países que aportan contingentes en todas las etapas son fundamentales para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الهام بدرجة قاطعة لنجاح عمليات حفظ السلام دوام المشاورات مع البلدان المساهمة في كل مراحل هذه العمليات.
    Las adquisiciones son una actividad de alto valor y riesgo que tiene repercusiones fundamentales para el éxito de las operaciones de las misiones. UN تعد المشتريات نشاطا عالي القيمة والمخاطر وتترتب عليه آثار بعيدة المدى بالنسبة لنجاح عمليات البعثات.
    También es crucial una mayor eficiencia del grupo de avanzada de la Misión de las Naciones Unidas en Haití desplegado en el país para el éxito de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وإن زيادة فعالية الفريق المتقدم الصغير لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي الموزوع اﻵن في ذلك البلد لها أهمية حاسمة أيضا لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة في هايتــي.
    De manera similar, si bien una estructura de mando unificada de las Naciones Unidas es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, su dirección no debe ser monopolio de un grupo reducido de Estados. UN وبالمثل، إذا كان وجود بنية قيادة موحدة لﻷمم المتحدة عنصرا أساسيا لنجاح عمليات حفظ السلام، فإن تولي تلك القيادة ينبغي ألا يكون حكرا على حفنة من الدول.
    Aunque en ciertos casos se han creado fondos separados para sostener los programas de algunos países, la cuestión de la financiación necesaria para el éxito de las operaciones de remoción de minas exige una seria UN ولئن أنشئت صناديق منفصلة في بعض الحالات لدعم بعض البرامج القطرية، فإن مسألة التمويل اللازم لنجاح عمليات إزالة اﻷلغام تستدعي أن يُنظر فيها على نحو جاد.
    Recordando la importancia capital de la capacitación para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, acoge con satisfacción la preparación de módulos de capacitación genéricos normalizados. UN 58 - أشار إلى ما للتدريب من أهمية حيوية لنجاح عمليات حفظ السلام، ورحب بالإعداد الجاري لأنموطات تدريبية نوعية موحَّدة.
    :: Un sólido compromiso y un apoyo continuado y sostenido en lo relativo a la dotación de personal, financiación y contribución de material por parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son esenciales para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: يُعد توفر الالتزام القوي والدعم المستمر والمتواصل من حيث القوى البشرية والتمويل والمعدات من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أمرا ضروريا لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Además, opinamos que, para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, es decisivo que los esfuerzos se basen en el concepto de control por parte de los países en conflicto, en el sentido de que son ellos quienes controlan su futuro. UN كما نرى أن الجهود المستندة إلى إحساس بالملكية، أي أن البلدان أنفسها التي تدور فيها الصراعات هي التي تمسك بزمام مصيرها في نهاية المطاف، أمر هام بشكل جوهري لنجاح عمليات حفظ السلام.
    El Grupo celebra además el hecho de que la Comisión haya reconocido que, cuando están autorizados por el Consejo de Seguridad, los programas de desarme, desmovilización y reintegración son decisivos para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y exigen un enfoque coordinado sobre el terreno. UN وترحب المجموعة أيضا بإقرار اللجنة بأن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أينما يجيزها مجلس الأمن، هي برامج حاسمة لنجاح عمليات حفظ السلام وأنها تقتضي نهجا منسقا في الميدان.
    El Comité Especial destaca la importancia que reviste una política de información pública y divulgación para el éxito de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN 166 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية سياسة الإعلام والتوعية لنجاح عمليات حفظ السلام.
    El Comité Especial destaca la importancia que reviste una política de información pública y divulgación para el éxito de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN 166 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية سياسة الإعلام والتوعية لنجاح عمليات حفظ السلام.
    c) Se ayuden unos a otros mediante el intercambio de experiencias y de equipo; y, si han desarrollado equipo técnico para seguir el rastro de las drogas o sustancias inocuas susceptibles de ser sustituidas a las ilícitas, que consideren la posibilidad de suministrar ese equipo o esas sustancias a otros Estados con miras a asegurar el éxito de la operación de entrega vigilada. UN )ج( أن يساعد بعضها بعضا عن طريق تبادل الخبرات والمعدات؛ وأن تعمد الدول التي استحدثت معدات تقنية لاقتفاء أثر شحنات المخدرات غير المشروعة أو التي استحدثت مواد حميدة يمكن أن تحل محل المخدرات غير المشروعة، إلى النظر في إمكانية تزويد الدول اﻷخرى بتلك المعدات أو المواد ضمانا لنجاح عمليات التسليم المراقب.
    c) Se ayuden unos a otros mediante el intercambio de experiencias y de equipo; y, si han desarrollado equipo técnico para seguir el rastro de las drogas o sustancias inocuas susceptibles de ser sustituidas a las ilícitas, que consideren la posibilidad de suministrar ese equipo o esas sustancias a otros Estados con miras a asegurar el éxito de la operación de entrega vigilada. UN )ج( أن يساعد بعضها بعضا عن طريق تبادل الخبرات والمعدات؛ وأن تعمد الدول التي استحدثت معدات تقنية لاقتفاء أثر شحنات المخدرات غير المشروعة أو التي استحدثت مواد حميدة يمكن أن تحل محل المخدرات غير المشروعة، إلى النظر في إمكانية تزويد الدول اﻷخرى بتلك المعدات أو المواد ضمانا لنجاح عمليات التسليم المراقب.
    c) Se ayuden unos a otros mediante el intercambio de experiencias y de equipo; y, si han desarrollado equipo técnico para seguir el rastro de las drogas o sustancias inocuas susceptibles de ser sustituidas a las ilícitas, que consideren la posibilidad de suministrar ese equipo o esas sustancias a otros Estados con miras a asegurar el éxito de la operación de entrega vigilada. UN )ج( أن يساعد بعضها بعضا عن طريق تبادل الخبرات والمعدات؛ وأن تعمد الدول التي استحدثت معدات تقنية لاقتفاء أثر شحنات المخدرات غير المشروعة أو التي استحدثت مواد حميدة يمكن أن تحل محل المخدرات غير المشروعة، إلى النظر في إمكانية تزويد الدول اﻷخرى بتلك المعدات أو المواد ضمانا لنجاح عمليات التسليم المراقب.
    Destaca, al respecto, la necesidad de una coordinación más eficaz de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, y reafirma que para el éxito de los procesos de paz es de crítica importancia contar con financiación suficiente y oportuna para dichos programas; UN يؤكد في هذا الخصوص على ضرورة قيام تنسيق أكثر فعالية لبرامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة الإدماج، ويؤكد مرة أخرى أن التمويل الكافي لهذه البرامج في المهلة المطلوبة عامل حيوي لنجاح عمليات السلام؛
    El respeto de estos principios básicos, al igual que el acuerdo de las partes, la imparcialidad y la no aplicación de la fuerza, excepto en los casos de legítima defensa, así como unos mandatos y objetivos claramente definidos y una financiación fiable, son factores que también tienen importancia considerable para el éxito de las misiones de paz. UN ومن الأساسي أيضا لنجاح عمليات حفظ السلام الامتثال للمبادئ الأساسية من قبيل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، وولايات وأهداف محددة بشكل واضح وتمويل مكفول.
    La ruptura de los vínculos entre los grupos terroristas y los responsables del tráfico de armas y del blanqueo de dinero es esencial para que tengan éxito las operaciones contra el terrorismo, dado que las actividades delictivas conexas constituyen un marco que propicia la ampliación de las operaciones terroristas. UN ويعتبر كسر الحلقات التي تربط بين الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمشتغلين بغسل الأموال أمرا حيويا لنجاح عمليات مكافحة الإرهاب لأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة توفر إطارا تمكينيا لتوسيع نطاق العمليات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more