"لنداء الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • al llamamiento del Secretario General
        
    • el llamamiento del Secretario General
        
    • al llamamiento hecho por el Secretario General
        
    • llamamiento realizado por el Secretario General
        
    • al llamado del Secretario General
        
    • exhortación hecha por el Secretario General
        
    • llamamiento del Secretario General para
        
    • llamamiento formulado por el Secretario General
        
    • al llamamiento efectuado por el Secretario General
        
    Además de su misión preventiva, el COPAX es también una respuesta al llamamiento del Secretario General para que se aporten fuerzas de reserva. UN وفيما يفوق ويتجاوز مهمتها الوقائية فإن كوباكس هي أيضا استجابة لنداء الأمين العام الرامي إلى تكوين قوات احتياطية.
    La Asamblea General también debe responder al llamamiento del Secretario General de actuar rápidamente con relación a las recomendaciones del Grupo. UN وعلى الجمعية العامة أن تستجيب هي الأخرى لنداء الأمين العام بالعمل بسرعة على تنفيذ توصيات هذا الفريق.
    En respuesta al llamamiento del Secretario General para que se reflexione sobre la función de las instituciones nacionales en la resolución de conflictos y de situaciones posteriores a ellos, se prestará una atención especial a esta cuestión. UN واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال.
    Debemos atender el llamamiento del Secretario General, quien dijo: UN ويتعين علينا أن نستجيب لنداء الأمين العام الذي قال،
    Aplaudiendo la decisión adoptada por el pueblo turcochipriota en ejercicio de su inherente facultad constitutiva, en respuesta al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ يشيد بالشعب القبرصي التركي على قراره بممارسة سلطته التأسيسية الذاتية استجابة لنداء الأمين العام للأمم المتحدة،
    Por tanto, insto a los Estados Miembros de nuestra Organización a que escuchen el llamamiento realizado por el Secretario General en su Memoria actual para que se financien adecuadamente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذلك أحث الدول اﻷعضاء في منظمتنا على الاستجابة لنداء اﻷمين العام في تقريره اﻷخير من أجل تقديم التمويل الكافي لعمليات حفظ السلم.
    Bangladesh nunca ha dejado de responder eficaz y prontamente al llamamiento del Secretario General para las tareas de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz. UN إن بنغلاديش لم تتوان قط في الاستجابة بفعالية لنداء الأمين العام من أجل حفظ السلام وبناء السلام.
    Hablando en nombre de mi delegación, la India está dispuesta a responder al llamamiento del Secretario General para ayudar a fortalecer el programa mundial de desarme. UN وباسم وفدي، أعرب عن استعداد الهند للاستجابة لنداء الأمين العام بالمساعدة على تنشيط الخطة العالمية لنـزع السلاح.
    Por consiguiente, insto a todos los miembros de esta Comisión a realizar consultas antes de que nos reunamos el año próximo para investigar el modo y los medios que nos permitirían responder mas eficazmente al llamamiento del Secretario General, del que se ha tomado debidamente nota. UN وعليه فإنني أحث جميع أعضاء اللجنة على الدخول في مشاورات قبل أن نجتمع في العام المقبل لاستكشاف الطرق والوسائل للاستجابة على نحو أكثر فعالية لنداء الأمين العام الذي يلقى منا التقدير.
    Esta medida unilateral del Gobierno de Chipre tenía por objeto mejorar el clima de las conversaciones de paz y atender al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas en favor de reducir la cantidad de armas en la isla. UN وترمي هذه الخطوة التي اتخذتها حكومة قبرص منفردة إلى تحسين مناخ محادثات السلام واستجابة لنداء الأمين العام للأمم المتحدة بتخفيض الأسلحة في الجزيرة.
    :: Respondiendo al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a la sociedad civil para que participara activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre de Túnez: UN :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة:
    En ese sentido, es importante que la comunidad internacional se una al llamamiento del Secretario General para instar al Gobierno de Israel a que proporcione sin demora datos detallados a las Naciones Unidas de la ubicación, cantidad y tipo exactos de esas municiones. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن ينضم المجتمع الدولي لنداء الأمين العام في حث حكومة إسرائيل على أن تقدم للأمم المتحدة في أسرع وقت ممكن بيانات مفصلة دقيقة عن أماكن وكمية وأنواع هذه الذخائر.
    Esta labor del Grupo de Trabajo ayudará a lograr que en los próximos años se preste atención al llamamiento del Secretario General y de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y sean muchos los Estados que firmen y ratifiquen los dos pactos internacionales de derechos humanos y las principales convenciones de las Naciones Unidas en la materia. UN وسوف يسهم عمل الفريق العامل في ضمان الاستجابة لنداء الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان خلال السنوات القليلة المقبلة، وقيام كثير من الدول بتوقيع وتصديق العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية في هذا الميدان.
    En respuesta al llamamiento del Secretario General para " crear una Organización virtual " mediante la presencia de las Naciones Unidas en la Internet, la Junta de Publicaciones sigue dando prioridad a intensificar la utilización de la Internet a fin de ampliar la difusión de la Organización. UN واستجابة لنداء الأمين العام الداعي إلى إقامة " أمم متحدة إلكترونية " من خلال وجود المنظمة على الإنترنت، يواصل مجلس المنشورات إيلاء أولوية لتعزيز استخدام الإنترنت من أجل توسيع دائرة انتشار المنظمة.
    Esperamos sinceramente que, bajo la actual Presidencia, la Asamblea General pueda comenzar a responder positiva y rápidamente al llamamiento del Secretario General en favor de una reducción en el número de reuniones que se celebran y de informes que se publican con los auspicios de diversos órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN ونأمل مخلصين أن تتمكن الجمعية العامة، في ظل الرئاسة الحالية، من البدء بالتلبية الإيجابية والسريعة لنداء الأمين العام الداعي إلى خفض عدد الجلسات التي تعقد، والتقارير التي تصدر تحت رعاية الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    La oradora aboga por la ratificación universal de la Convención, en línea con el llamamiento del Secretario General para que se hagan efectivos los compromisos del milenio. UN ودعت جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية، تلبيةً لنداء الأمين العام الذي طلب فيه تحويل التزامات الألفية إلى أفعال.
    Por ello, la oradora apoya el llamamiento del Secretario General para que se aporten fondos adicionales para el Tribunal. UN ولذلك أعربت عن تأييدها لنداء الأمين العام للمضي في تمويل المحكمة.
    A pesar de todo ello, los rebeldes secesionistas, como tienen por costumbre, han rechazado este compromiso, el llamamiento realizado por el Secretario General de las Naciones Unidas y los esfuerzos desplegados por los países hermanos y amigos para que se hiciera efectiva la cesación del fuego. UN رفض المتمردون الخارجون على الشرعية وكعادتهم تلك المبادرة والاستجابة لنداء اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومساعي اﻷشقاء واﻷصدقاء لتثبيت وقف إطلاق النار ..
    Muy relacionado con el tema de la cooperación internacional para combatir el fenómeno del terrorismo a nivel global, Cuba atribuye particular importancia al hecho de haber reaccionado con rapidez al llamado del Secretario General de las Naciones Unidas, en el año 2001, de que los Estados Miembros de la Organización se adhirieran a todos los convenios y protocolos existentes en materia de terrorismo. UN 36 - ومما يتصل اتصالا وثيقا بمسألة التعاون الدولي على مكافحة ظاهرة الإرهاب على الصعيد العالمي، الاهتمام الذي توليه كوبا بشكل خاص إلى الاستجابة السريعة لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الذي وجهه عام 2001 بأن تنضم جميع الدول الأعضاء في المنظمة إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات القائمة في مجال الإرهاب.
    29. Apoyamos la exhortación hecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su propuesta de cinco puntos sobre el desarme nuclear para que todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, cumplan la obligación que les incumbe en virtud del Tratado de emprender negociaciones sobre medidas eficaces que conduzcan al desarme nuclear; UN 29 - ونعرب عن تأييدنا لنداء الأمين العام للأمم المتحدة في مقترحه ذي الخمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي لجميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، بأن تفي بالتزامها بموجب المعاهدة بالشروع في مفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة تفضي إلى نزع السلاح النووي؛
    No obstante, es un poco desalentadora la resonancia que ha obtenido en algunas organizaciones intergubernamentales el llamamiento formulado por el Secretario General de las Naciones Unidas a fin de prestar apoyo a los proyectos destinados a reducir al mínimo las trágicas consecuencias del desastre de Chernobyl. UN ومع ذلك، أصيبت بيلاروس بخيبة أمل إزاء الاستجابة المتواضعة من بعض المنظمات الحكومية الدولية لنداء اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتوفير الدعم للمشاريع الهادفة الى تقليل اﻵثار المأساوية للكارثة.
    Finalmente, el Grupo de los 77 y China desean resaltar en esta fase final de nuestra labor en el período de sesiones que, de manera excepcional y a este nivel elevado, responderemos al llamamiento efectuado por el Secretario General sobre esta cuestión tan importante para transmitir nuestro mensaje de pleno apoyo a la Organización. UN وأخيرا، تــود مجمــوعة اﻟ ٧٧ والصين أن تسلطا اﻷضواء على كوننا في هذه المرحلة المتأخرة من عمل دورتنا العادية، نحرص، بصورة استثنائية وعلى هذا المستوى الرفيع جدا، على الاستجابة لنداء اﻷمين العام بشأن هذه المسألة الهامة جدا بإيصال رسالتنا المتمثلة في الدعم الكامل للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more