Según el boletín del Secretario General, esa Oficina: | UN | ووفقا لنشرة الأمين العام يضطلع المكتب بما يلي: |
La Comisión Consultiva confía en que el boletín del Secretario General se revise de forma pertinente y oportuna. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يُنجز التنقيح المطلوب لنشرة الأمين العام في الوقت المناسب. |
Se precisan esfuerzos adicionales para garantizar que el resto de las oficinas cumplen con el boletín del Secretario General y otras directrices existentes. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لضمان امتثال المكاتب الباقية لنشرة الأمين العام والمبادئ التوجيهية القائمة الأخرى. |
En consecuencia, toda actualización del boletín del Secretario General debería garantizar la coherencia y la complementariedad con tales resoluciones. | UN | ولذلك، ينبغي لأي تحديث لنشرة الأمين العام أن يكفل الاتساق والتكامل مع هذه القرارات. |
El orador insta tanto a la OSSI como al grupo de trabajo establecido por el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios a que persistan en sus esfuerzos para el cumplimiento cabal del boletín del Secretario General. | UN | وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية يشجعان على متابعة جهودهما صوب التنفيذ الكامل لنشرة الأمين العام. |
Se esperaba que el boletín del Secretario General se finalizara antes del cierre de 2013. | UN | ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية لنشرة الأمين العام قبل نهاية عام 2013. |
En el anexo I figura el proyecto de directrices propiamente dicho, mientras que en el anexo II se reproduce el boletín del Secretario General en que figura el anexo especial sobre la Fundación del Reglamento Financiero y la Reglamentación financiera detallada de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن المرفق الأول مشروع المبادئ التوجيهية نفسه، بينما يتضمن المرفق الثاني استنساخاً لنشرة الأمين العام التي تتضمن المرفق الخاص بالمنظمة والمتعلق بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
De conformidad con lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2010/1, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: | UN | 10 - وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2010/1 تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بما يلي: |
De conformidad con el boletín del Secretario General ST/SGB/2005/16 y el párrafo 5 de la resolución 58/269. | UN | وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2005/16 والفقرة 5 من القرار 58/269. |
Las disposiciones que deban mantenerse se promulgarán por medio de textos administrativos de conformidad con lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/1997/1, o se promulgarán nuevamente en la forma de circulares informativas de conformidad con lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/1997/2. | UN | ويجري إصدار الأحكام التي يلزم الإبقاء عليها في منشورات إدارية تصدر وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/1997/1، أو يُعاد إصدارها كتعميمات إعلامية وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/1997/2. |
El 1° de octubre de 2002, el nombre de la organización se cambió a Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito, de conformidad con el boletín del Secretario General ST/SGB/2002/11. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أعيدت تسمية مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة إلى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2002/11. |
El Director de la División se encarga de la dirección y gestión de los servicios administrativos y de apoyo conexos que presta la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a sus organizaciones clientes de conformidad con lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2000/4. | UN | ومدير الشعبة مسؤول عن توجيه وإدارة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم ذات الصلة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى المنظمات المتعاملة معه وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2000/4. |
51. El Sr. Rahman (Balgladesh) dice que a su delegación le preocupa hondamente el boletín del Secretario General, que ha sido publicado sin el pertinente mandato. | UN | 51 - السيد رحمن (بنغلاديش): قال إن وفده يشعر ببالغ القلق بالنسبة لنشرة الأمين العام، التي صدرت دون ولاية صحيحة. |
Se necesitan más aclaraciones sobre lo que la representante de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos quiere decir por " apreciables " , en la segunda parte de sus respuestas a las preguntas sobre el tema 127 del programa, cuando dijo que el boletín del Secretario General no tendría consecuencias financieras apreciables en los gastos comunes de personal. | UN | فيلزم مزيد من التوضيح لما تعنيه ممثلة مكتب إدارة الموارد البشرية بكلمة " ملموسة " التي وردت في الجزء الثاني من ردودها على الأسئلة المطروحة بشأن البند 127 من جدول الأعمال، حين قالت إنه لم يكن يُظن أن تكون لنشرة الأمين العام آثار مالية ملموسة على التكلفة العامة للموظفين. |
En respuesta a la solicitud formulada en la resolución 57/306, y de conformidad con el boletín del Secretario General, en el presente informe se consigna información sobre el número y el tipo de denuncias de explotación y abuso sexuales formuladas en 2004. | UN | 2 - واستجابة للطلب الوارد في القرا 57/306، ووفقا لنشرة الأمين العام، يقدم هذا التقرير معلومات عن عدد ونوع الادعاءات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عام 2004. |
3. Número de oficinas del UNICEF en los países en situaciones de emergencia o de conflicto que comunican violaciones de los derechos de los niños, de conformidad con el boletín del Secretario General ST/SGB/2003/13 | UN | 3 - عدد مكاتب اليونيسيف في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ/الصراعات والتي تقدم تقارير عن انتهاكات لحقوق الطفل وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13 |
El Departamento y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos dijeron también que en todos los contratos nuevos se incluían ya cláusulas sobre prevención de la explotación y el abuso sexuales en cumplimiento con lo dispuesto en el boletín del Secretario General ST/SGB/2003/13. | UN | وأشارت الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية كذلك إلى أن جميع العقود الجديدة تضم حاليا بنودا عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين امتثالا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13. |
Un proyecto de versión revisada del boletín del Secretario General sobre la organización de la Secretaría del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos ha sido distribuido para que los interesados formulen observaciones y se remitirá al Departamento de Gestión en Nueva York en un futuro próximo. | UN | وقد تم توزيع مشروع لنشرة الأمين العام المنقحة عن تنظيم أمانة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للتعليق عليها وسيتم إرسالها إلى إدارة الشؤون الإدارية في نيويورك في المستقبل القريب. |
Mientras que la delegación de facultades en materia financiera se ajusta plenamente a las disposiciones del boletín del Secretario General ST/SGB/213/Rev.1, es necesario racionalizar otros mecanismos y procesos de delegación. | UN | وفي حين أن تفويض السلطة يمتثل تماما، فيما يتعلق بتفويض السلطة المالية، لنشرة الأمين العام ST/SGB/213/Rev.1، هناك حاجة لتبسيط آليات التفويض وعملياته الأخرى. |
La Misión organizó a comienzos de mayo un plan de acción con medidas concretas de disuasión y el establecimiento de un grupo de trabajo multisectorial de emergencia encargado de asegurar el cabal cumplimiento del boletín del Secretario General. | UN | وفي مطلع أيار/مايو وضعت البعثة خطة عمل تضمنت تدابير محددة للردع وإنشاء وحداتة عمل للطوارئ متعددة القطاعات مكلفة بضمان الامتثال الكامل لنشرة الأمين العام. |
Se espera que se presente un proyecto revisado de boletín del Secretario General para que sea promulgado una vez concluida esta fase consultiva. | UN | ويتوقع أن يقدم مشروع منقح لنشرة الأمين العام، لإصدارها عند الانتهاء من مرحلة المشاورات هذه. |
Con arreglo al boletín del Secretario General ST/SGB/2007/11, a la directriz institucional núm. 23 de la UNOPS, y al asesoramiento del Oficial de Ética, el personal que se considerara comprendido en las categorías enumeradas en la directriz institucional núm. 23 tenía la obligación de presentar declaraciones anuales de su situación financiera. | UN | ووفقاً لنشرة الأمين العام ST/SGB/2007/11 والتوجيه التنظيمي رقم 23 لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمشورة التي قدمها موظف الأخلاقيات طُلب من الأفراد الذين هم ضمن الفئات الواردة في التوجيه التنظيمي رقم 23 أن يقدموا بيانات سنوية لوضعهم المالي. |