"لنشرهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su despliegue en
        
    • se situarán en
        
    • para desplegar en
        
    • para su despliegue a
        
    • para desplegarlos en
        
    • ser desplegado en
        
    Varios Estados Miembros han indicado abiertamente en otras ocasiones que varios de sus ministerios u organismos oficiales podrían participar en la selección y capacitación de la policía civil para su despliegue en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق أوضح عدد من الدول الأعضاء صراحة أن العديد من وزاراتها أو وكالاتها الحكومية قد تكون مشاركة في اختيار وتدريب أفراد الشرطة المدنية لنشرهم في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El Gobierno etíope suministró uniformes y armas individuales a todos los alumnos del programa de adiestramiento como parte de los preparativos para su despliegue en Somalia. UN 163 - وفرت الحكومة الإثيوبية الأزياء الرسمية والأسلحة الفردية لجميع المتدربين، تمهيدا لنشرهم في الصومال.
    También se propone crear 10 puestos temporarios de Coordinador Regional (Voluntario de las Naciones Unidas) para su despliegue en 10 oficinas regionales. UN 40 - ومن المقترح أيضا إنشاء 10 وظائف لمنسقين إقليميين (من متطوعي الأمم المتحدة) لنشرهم في 10 مكاتب إقليمية.
    c) Cuatro Oficiales de Seguridad (del Servicio Móvil) se situarán en la Dependencia de Operaciones en Curso. UN (ج) أربعة ضباط أمن (الخدمة الميدانية) لنشرهم في وحدة العمليات الجارية.
    Se necesitaban no sólo un grupo de adiestradores, sino también policías para desplegar en el terreno, y ver como funcionaban los departamentos de policía y darles asesoramiento. UN وما هو مطلوب ليس مجرد مجموعة من المدربين بل رجال شرطة أيضا لنشرهم في الميدان، ومشاهدة كيف تؤدي إدارات الشرطة وظيفتها وتعطي النصح.
    Los funcionarios serían preseleccionados para su despliegue a más tardar en siete días contados a partir del establecimiento de una operación; permanecerían en la misión de 60 a 90 días. UN ويجري انتقاء هؤلاء الموظفين سلفا لنشرهم في غضون سبعة أيام من إنشاء العملية على أن يبقوا في البعثة لفترة تتراوح بين 60 و 90 يوما.
    Las instituciones nacionales -- el Instituto Judicial y la Facultad de Derecho -- están aumentando el número de profesionales letrados para desplegarlos en todo el país. UN وتقوم حاليا مؤسستان وطنيتان، هما المعهد القضائي وكلية الحقوق، ببناء كوادر من القانونيين تدريجيا لنشرهم في جميع أنحاء البلد.
    Los objetivos de la Sección consisten en contar con fondos suficientes para las situaciones de emergencia, establecer una lista de personal voluntario para su despliegue en las zonas de conflicto y apoyar la labor de los organismos humanitarios en el terreno. UN ويرمي القسم إلى جمع الأموال الكافية لموجهة حالات الطوارئ ووضع قائمة الموظفين المتطوعين لنشرهم في مناطق النزاعات ودعم عمل الهيئات الإنسانية في الميدان.
    El Gobierno de Cuba, con el apoyo del Gobierno de Sudáfrica, está proveyendo médicos especialistas para su despliegue en nuestros principales hospitales regionales de consulta y de atención especializada. UN وتقدم الحكومة الكوبية، وبدعم من حكومة جنوب أفريقيا، المهنيين الطبيين المتخصصين لنشرهم في مستشفياتنا الإقليمية الرئيسية التي يحال إليها المرضى وفي المستشفيات المتخصصة.
    :: Participación en 11 programas de capacitación para mejorar las competencias que necesitan los miembros de la Capacidad Permanente de Policía para su despliegue en las misiones sobre el terreno UN :: المشاركة في 11 برنامجاً تدريبياً لتنمية المهارات للارتقاء بالمهارات المطلوب توافرها لدى أفراد هيئة الشرطة الدائمة لنشرهم في البعثات الميدانية
    Oficiales de enlace militar de la UNMIT continuaron proporcionando orientación a oficiales de las F-FDTL como preparación para su despliegue en las zonas fronterizas como oficiales de enlace, y ejecutaron iniciativas de desarrollo de la capacidad para preparar a los oficiales de las F-FDTL para un posible servicio en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وواصل ضباط الاتصال العسكري تقديم التوجيه لأفراد القوات المسلحة التيمورية تمهيدا لنشرهم في المناطق الحدودية بصفتهم ضباط اتصال، ونفذوا مبادرات لبناء القدرات من أجل إعدادهم لإمكانية الخدمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El proceso de ingreso de todas las categorías de personal que llega al Centro Regional de Servicio para su despliegue en los respectivos lugares de destino se extiende a lo largo de 2 días hábiles, sin contar los cursos y sesiones de introducción coordinados por el Centro Regional de Capacitación y Conferencias y los servicios médicos y de seguridad de las Naciones Unidas UN وتدوم عملية تسجيل وصول الأفراد من جميع الفئات إلى مركز الخدمات الإقليمي لنشرهم في مراكز عملهم يومي عمل، إضافة إلى المدة التي تستغرقها دورات التدريب التمهيدي، والإحاطات التي ينسقها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات، ودائرتي الأمن والخدمات الطبية التابعتين للأمم المتحدة
    2 días; la tramitación de la llegada del personal de todas las categorías asignado al Centro Regional de Servicios de Entebbe para su despliegue en sus respectivos lugares de destino se realizó durante 2 días hábiles, sin contar los cursos de orientación inicial y las sesiones informativas coordinadas por el centro regional de capacitación y conferencias, el Departamento de Seguridad y los servicios médicos UN يومان؛ طُبقت عملية التدقيق في وصول جميع فئات الموظفين القادمين إلى مركز الخدمات الإقليمي تمهيدا لنشرهم في مراكز العمل لكل منهم، على امتداد أكثر من يومين، باستثناء الدورات والإحاطات التوجيهية التي ينسقها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات، وإدارة شؤون السلامة والأمن والخدمات الطبية
    Por consiguiente, se propone la creación de tres nuevos puestos de Oficial de Gestión Fronteriza (oficial nacional) para su despliegue en sendos puntos de cruce de la frontera terrestre (Anse-à-Pitre, Saint-Marc y Belladère) y para apoyar las actividades de gestión fronteriza. UN ولذلك، يقترح إنشاء 3 وظائف إضافية لموظفي إدارة الحدود (موظفين وطنيين) لنشرهم في 3 نقاط عبور حدودية برية (أنسي - أ - بيتر و سان مارك وبيلادير) دعما لأنشطة إدارة الحدود.
    Tengo el honor de referirme a la afirmación vertida en el informe del Grupo de Expertos sobre Diamantes y Armas en Sierra Leona, nombrado de conformidad con la resolución 1306 (2000) del Consejo de Seguridad, en relación con la presencia de nacionales de Libia en Liberia con el propósito de adiestrar a nacionales no liberianos para su despliegue en territorio controlado por el Frente Revolucionario Unido en Sierra Leona (S/2000/1195, párr. 184). UN إشارة إلى ما ورد في تقرير فريق الخبراء المعني بالماس والسلاح في سيراليون (S/2000/1195) المعين بموجب قرار مجلس الأمن (2000) 1306، من أن هناك رعايا ليبيين موجودين في ليبريا لغرض تدريب رعايا غير ليبيريين لنشرهم في الأراضي التي تسيطر عليها الجبهة الثورية المتحدة في سيراليون.
    d) Cuatro Oficiales de Seguridad (del Servicio Móvil) se situarán en la Oficina Exterior de Seguridad de Basora. UN (د) أربعة ضباط أمن (الخدمة الميدانية) لنشرهم في مكتب الأمن الميداني في البصرة.
    e) Cuatro Oficiales de Seguridad (del Servicio Móvil) se situarán en la Oficina Exterior de Seguridad de Kirkuk. UN (هـ) أربعة ضباط أمن (الخدمة الميدانية) لنشرهم في مكتب الأمن الميداني في كركوك.
    Para aumentar la capacidad de la Organización de responder a conflictos, son indispensables mecanismos eficaces de despliegue rápido y la disponibilidad inmediata de contingentes y personal para desplegar en nuevas operaciones. Por tanto se estudiarán continuamente los mecanismos del Sistema de Fuerzas, Servicios y Equipo de Reserva de las Naciones Unidas. UN ولتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للصراعات، لا بد من وجود آليات فعالة للنشر السريع ومن توافر فوري للعناصر العسكرية والأفراد العسكريين لنشرهم في عمليات جديدة وعليه سيكون استعراض آليات الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مستمرا.
    Para aumentar la capacidad de la Organización de responder a conflictos, son indispensables mecanismos eficaces de despliegue rápido y la disponibilidad inmediata de contingentes y personal para desplegar en nuevas operaciones. Por tanto se estudiarán continuamente los mecanismos del sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva de las Naciones Unidas. UN ولتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للصراعات، لا بد من وجود آليات فعالة للنشر السريع ومن توافر فوري للعناصر العسكرية والأفراد العسكريين لنشرهم في عمليات جديدة وعليه سيكون استعراض آليات الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مستمرا.
    Se impartió capacitación a 532 miembros del personal para su despliegue a misiones sobre el terreno. UN وتم تدريب ما مجموعه 532 موظفا لنشرهم في إطار البعثات الميدانية.
    :: Orientación a miembros de las Fuerzas de Defensa de Timor-Leste como parte de los preparativos para su despliegue a los puestos fronterizos, así como para su participación futura en misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN :: تقديم الإرشاد لأفراد قوات دفاع تيمور - ليشتي، استعدادًا لنشرهم في المراكز الحدودية الواقعة تحت سيطرتهم، وكذلك استعدادا لمشاركتهم في المستقبل في بعثات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    Otras violaciones recientes denunciadas son el uso constante de malos tratos y la tortura de detenidos, el reclutamiento en curso de niños soldados para desplegarlos en el norte, incluido el nordeste de la República Centroafricana, y también la práctica cultural de esclavizar a los pigmeos. UN 50 - ومن بين الانتهاكات التي أبلغ عن وقوعها مؤخرا القيام بصورة مستمرة بممارسات إساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم، واستمرار عمليات تجنيد الأطفال الجنود لنشرهم في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك شمال شرقي البلد، فضلا عن الممارسة الثقافية المتمثلة في استرقاق الأقزام.
    :: La conveniencia de establecer un grupo de expertos regionales que pueda ser desplegado en misiones breves al servicio de los gobiernos nacionales; UN :: استصواب إنشاء مجمع من الخبراء الإقليميين لنشرهم في مهمات قصيرة الأجل في خدمة الحكومات الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more