"لنشر المعلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para difundir información sobre
        
    • para divulgar información sobre
        
    • difusión de información sobre
        
    • de difundir información sobre
        
    • para la difusión de información relativa a
        
    • para difundir información acerca
        
    • por difundir información sobre
        
    • divulgación de información sobre
        
    • difusión de información acerca de
        
    • para difundir la información sobre
        
    • difundir información sobre la
        
    • de divulgar información sobre
        
    Se recurría extensamente también a los medios de comunicación oral y escrita para difundir información sobre drogas ilícitas. UN واستخدمت أيضا على نطاق واسع وسائط الإعلام والوسائط المطبوعة لنشر المعلومات عن العقاقير غير المشروعة.
    El proyecto dio lugar a una carpeta de material informativo y material docente sobre los derechos de las trabajadoras para difundir información sobre los derechos de la mujer a fin de promover su capacidad de participación. UN وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة.
    Otra iniciativa basada en la cooperación ha permitido organizar un proyecto para difundir información sobre soluciones innovadoras a los problemas de la enseñanza. UN وفي مبادرة تعاونية أخرى، نظم مشروع لنشر المعلومات عن الحلول المبتكرة لمشاكل التعليم.
    Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    La difusión de información sobre el proceso, incluidos los criterios y procedimientos, será fundamental para la integridad de éste. UN وسيكون لنشر المعلومات عن هذه العملية، ومن بينها المعايير والإجراءات، أهمية حاسمة بالنسبة لنزاهة تلك العملية.
    Los representantes de la Sociedad ante las Naciones Unidas organizaron cinco charlas para grupos externos, con objeto de difundir información sobre las Naciones Unidas y la financiación para el desarrollo. UN وقدم ممثلو جمعية الإرساليات الطبية الكاثوليكية لدى الأمم المتحدة خمسة عروض إلى مجموعات خارجية لنشر المعلومات عن الأمم المتحدة والمؤتمر وتمويل التنمية.
    V. Actividades emprendidas por el Departamento de Información Pública de la Secretaría para difundir información sobre la Convención de 1988 UN خامسا - الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة لنشر المعلومات عن اتفاقية عام 1988
    Acogemos con agrado los crecientes esfuerzos desplegados para combatir la delincuencia transnacional organizada, especialmente las medidas que ha tomado la Organización Marítima Internacional para difundir información sobre casos de piratería. UN ونرحب بالجهود المتزايدة التي تبذل لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود القومية، ونرحب بصفة خاصة بالخطوات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية لنشر المعلومات عن حالات القرصنة.
    Se está realizando un esfuerzo especial para difundir información sobre este programa, en particular por medio de folletos y de un sitio en la web para las que se emplean los idiomas de esos grupos. UN وتُبذل جهود خاصة لنشر المعلومات عن البرنامج، وخاصة من خلال المنشورات الإعلامية وشبكة الإنترنت بلغات تلك المجموعات.
    La Organización procederá en forma más creativa a la búsqueda de medios alternativos para difundir información sobre las vacantes y atraer la atención de candidatos promisorios. UN وستتوخى المنظمة مزيدا من الابتكار في التماس وسائل بديلة لنشر المعلومات عن الشواغر ولجذب انتباه المرشحين الواعدين.
    vii) Realización de cursillos y actos para difundir información sobre la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos; UN ' 7` تنظيم حلقات عمل ومناسبات لنشر المعلومات عن أعمال مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع؛
    Además, señala que estas organizaciones constituyen un poderoso medio para difundir información sobre las Naciones Unidas y expresa su reconocimiento a los directivos del Departamento de Información Pública por apoyar la propuesta de celebrar una conferencia de organizaciones no gubernamentales de la Comunidad de Estados Independientes en Rusia. UN وقال إن هذه المنظمات هي قناة فعالة لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، وأعرب عن تقديره لتأييد رئاسة الادارة للاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر، في روسيا، للمنظمات غير الحكومية في رابطة الدول المستقلة.
    También se deberá tomar en consideración la posibilidad de que las Naciones Unidas y la OUA utilicen los medios de difusión nacionales, particularmente programas de radio, para difundir información sobre los esfuerzos que cumplen ambas organizaciones para prevenir o resolver ciertos conflictos. UN وسينظر أيضا في إمكانية استخدام وسائل اﻹعلام الوطنية من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وخصوصا برامج الراديو، لنشر المعلومات عن الجهود الجارية التي تبذلها المنظمتان لمنع وحل صراعات معينة.
    A este respecto, es preciso que las oficinas del PNUD cuenten con los recursos necesarios para difundir información sobre las Naciones Unidas. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي أن تكون مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجهزة بشكل ملائم لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة.
    El Comité sugiere que se hagan más esfuerzos para difundir información sobre los derechos reconocidos en el Pacto y las actividades realizadas por el Comité. UN ٠٣٣ - وتقترح اللجنة بذل مزيد من الجهود لنشر المعلومات عن الحقوق المعترف بها في العهد وعن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة.
    Estonia comunicó que la Internet había pasado a ser el medio principal para divulgar información sobre la prevención del uso indebido de drogas. UN وأفادت استونيا بأن شبكة الانترنت أصبحت الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات عن الوقاية من المخدرات.
    Por lo tanto, a su delegación le complace observar que el Departamento de Información Pública está usando los nuevos medios de comunicación para divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    También se debe utilizar ampliamente la radiodifusión con el objeto de asegurar una amplia difusión de información sobre la labor de las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz. UN وإنه ينبغي أيضا الاستفادة من البث اﻹذاعي، على نطاق واسع، لنشر المعلومات عن أنشطة قوات حفظ السلام الدولية.
    También se sugirió que se utilizaran para la difusión de información sobre las asociaciones de empresas las oficinas de comercio e inversión, Internet y los Centros de Comercio de la UNCTAD. UN واقتُرح أيضا استخدام مكاتب التجارة والاستثمار وشبكة إنترنت ونقاط اﻷونكتاد التجارية لنشر المعلومات عن الشراكات.
    Los representantes también destacaron el valor de las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos como un modo importante de difundir información sobre sus opciones de libre determinación. UN وأشار الممثلون أيضا إلى القيمة التي تكتسيها البعثة الزائرة للأقاليم غير المتمتعة بحكم ذاتي، باعتبار ذلك وسيلة مهمة لنشر المعلومات عن خيارات تلك الأقاليم فيما يتعلق بتقرير المصير.
    El Grupo señaló nuevamente que la página de Clasificaciones del sitio de la División de Estadística de las Naciones Unidas en la Web constituye un instrumento importante para la difusión de información relativa a las clasificaciones. UN وأكد فريق الخبراء مجددا أهمية موقع تصنيفات الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة علـى شبكة الإنترنت بوصفه أداة هامة لنشر المعلومات عن التصنيفات.
    El Instituto aprovechó la reunión como plataforma para difundir información acerca de sus investigaciones sobre tecnologías de la información y desarrollo social. UN وقد وجد المعهد في هذه المناسبة فرصة لنشر المعلومات عن بحوثه المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والتنمية الاجتماعية.
    Había que emprender un empeño especial por difundir información sobre las actividades en materia de cooperación Sur-Sur entre el público más general mediante el mayor recurso a la divulgación y la integración de los medios de información social. UN وينبغي بذل جهود خاصة لنشر المعلومات عن أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الجمهور العام عن طريق الوصول الى عدد أكبر من الناس وإشراك وسائل اﻹعلام.
    Los jóvenes generalmente indican que la propuesta de acción relativa al fomento del papel de los medios de comunicación como instrumento para la divulgación de información sobre cuestiones ambientales no se ha puesto mayormente en práctica. UN 33 - ويفيد الشباب عموما بأن الاقتراح الداعي إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز دور وسائط الإعلام كوسيلة لنشر المعلومات عن القضايا البيئية لم ينفَّذ على نطاق واسع.
    La gama de actividades organizadas por iniciativa de los centros ha confirmado su valor como sistema eficaz de difusión de información acerca de las Naciones Unidas, tal como pedía la Asamblea General. UN وكانت اﻷنشطة المتنوعة التي نُظمت بمبادرة من المراكز تأكيدا لقيمة تلك المراكز بوصفها آلية فعالة لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة، على نحو ما توخته الجمعية العامة.
    Los comunicados de prensa que facilita la División de Noticias y Medios de Información son fundamentales para difundir la información sobre el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه البلاغات الصحفية التي تقدمها شعبة الأخبار والإعلام حيوية لنشر المعلومات عن منظومة الأمم المتحدة.
    También se podría estudiar la forma más eficaz posible de divulgar información sobre las nuevas tecnologías. UN ويمكن إيلاء اهتمام ﻷكثر الطرق فعالية لنشر المعلومات عن التكنولوجيات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more