"لنشر معلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para difundir información
        
    • para divulgar información
        
    • difusión de información
        
    • de difundir información
        
    • publicar información
        
    • propagación de noticias
        
    • destinadas a difundir información
        
    • para dar a conocer
        
    Además, el Gobierno de Estonia está analizando nuevas medidas para difundir información sobre el Decenio y prestar apoyo financiero a las distintas iniciativas emprendidas para su observancia. UN وتدرس الحكومة، كذلك، تدابير إضافية لنشر معلومات عن العقد وتوفير الدعم المالي لشتى المبادرات المتخذة بهذه المناسبة.
    para difundir información precisa y oportuna sobre el uso indebido de estas sustancias; UN ، وذلك لنشر معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن اساءة استعمال مواد الادمان ؛
    Además, se llevan a cabo actividades, particularmente en colaboración con las ONG, para difundir información sobre la Convención entre el público en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية لنشر معلومات عن الاتفاقية على الجمهور العام.
    El Gobierno estaba adoptando medidas para divulgar información acerca de los anticonceptivos y también para mejorar su disponibilidad. UN وتتخذ الحكومة حاليا تدابير لنشر معلومات عن موانع الحمل وتحسين توافرها.
    El sitio web ha demostrado ser un instrumento de gran utilidad para la difusión de información sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la descolonización. UN وقد تبين أن الموقع مفيد للغاية كأداة لنشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Ese sistema también se utiliza para difundir información sobre el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos que han sido ratificados. UN ويُستخدَم هذا النظام أيضاً لنشر معلومات عن العهد وعن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كازاخستان.
    Además, el ACNUR recurre cada vez en mayor medida a los medios de comunicación social para difundir información sobre cuestiones relacionadas con la apatridia. IV. Perspectivas UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت المفوضية بشكل متزايد وسائل التواصل الاجتماعي لنشر معلومات عن قضايا انعدام الجنسية.
    Los funcionarios de Divulgación Agrícola están desplegados en las zonas rurales para difundir información sobre los mejores métodos de producción y conservación en dichas zonas. UN ويجري نقل موظفي اﻹرشاد الزراعي إلى المناطق الريفية لنشر معلومات تتعلق بتحسين طرق اﻹنتاج والحفظ في المجتمع الزراعي الريفي.
    El Fondo ha realizado una serie de actividades para difundir información sobre la protección de los niños de la explotación sexual, los niños en los conflictos armados, la nueva Convención de la OIT y la función de los órganos creados por tratados relativos a los derechos humanos. UN واتخذت اليونيسيف سلسلة من الاجراءات لنشر معلومات عن حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي واﻷطفال في الصراع المسلح وعن الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية ودور هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Observa también los esfuerzos emprendidos por el Estado Parte para difundir información sobre los derechos humanos y, en particular, los derechos de las minorías en su territorio. UN كما تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر معلومات عن حقوق الإنسان، لاسيما الحقوق التي تتمتع بها الأقليات في إقليم الدولة الطرف.
    Se consideró en general que el Concurso anual, merced a su amplia participación internacional, brindaba una excelente oportunidad para difundir información acerca de los textos de leyes uniformes y enseñar derecho mercantil internacional. UN ورئي على نطاق واسع أن المسابقة السنوية تتيح، بالمشاركة الدولية الواسعة فيها، فرصة ممتازة لنشر معلومات عن النصوص القانونية الموحدة وتعليم القانون التجاري الدولي.
    Sin embargo, el Gobierno está trabajando con las organizaciones de mujeres para difundir información sobre la prevención del cáncer y ha establecido unidades móviles para efectuar pruebas de detección del cáncer en zonas alejadas. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تعمل مع منظمات المرأة لنشر معلومات عن الوقاية من السرطان، وأنشأت وحدات متنقلة لممارسة فحص سرطانات النساء في المناطق النائية.
    Se desarrollan con regularidad actividades para difundir información sobre las minas antipersonal entre las fuerzas armadas y el público en general, a través de publicaciones, cursos de instrucción e iniciativas de la sociedad civil. UN وتبذل جهود بانتظام لنشر معلومات عن الألغام المضادة للأفراد في أوساط القوات المسلحة والجمهور العام، عن طريق المنشورات، والدورات التعليمية، ومبادات يضطلع بها المجتمع المدني.
    En ese sentido, señalaron la necesidad de destinar recursos adicionales para difundir información sobre las evaluaciones, incluidas las herramientas y los instrumentos empleados, los resultados obtenidos y las enseñanzas extraídas. UN وفي هذا الصدد، لاحظت الوفود ضرورة توفير موارد إضافية لنشر معلومات التقييم، بما في ذلك أدوات ومعدات التقييم ونتائجه والدروس المستفادة منه.
    En esas circunstancias, las instituciones de gobierno pueden utilizar los medios existentes para difundir información falsa y para instigar al antagonismo y el odio entre ciertos grupos de la población. UN ففي تلك الظروف، يمكن للمؤسسات الحكومية أن تستعمل الوسائط الموجودة لنشر معلومات مغلوطة والتحريض على العداء والكراهية بين جماعات معينة من السكان.
    – Hay que establecer mecanismos para divulgar información franca sobre el estado de la solución del problema. UN ● ينبغي وضع آليات لنشر معلومات صريحة عن حالة عملية إزالة العيـب.
    • Hay que establecer mecanismos para divulgar información franca sobre el estado de la solución del problema; UN ● ينبغي وضع آليات لنشر معلومات صريحة عن حالة عملية إزالة الخطأ؛
    La difusión de información no fidedigna obedece a una de dos razones: o se hace a propósito para perjudicar a las Naciones Unidas y su Secretario General u obedece al desconocimiento de la historia del problema y de las gestiones que emprenden las Naciones Unidas a fin de resolverlo. UN وهناك جانبان لنشر معلومات غير حقيقية: فإما أن ذلك يتم عمدا للإساءة إلى الأمم المتحدة وأمينها العام، أو أن يكون ذلك عن جهل بتاريخ مسألة إنهاء الاستعمار والجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحلها.
    La Red Electrónica de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, en curso de creación por la UNCTAD, podría coordinar útilmente la difusión de información ponderada. UN ويمكن أن تكون شبكة العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية التي يعمل الأونكتاد على إنشائها جهة تنسيق مفيدة لنشر معلومات متوازنة.
    Ambos se declararon culpables de difundir información falsa o materialmente engañosa, que probablemente induciría la compra de los títulos, y la interferencia, interrupción u obstrucción de la utilización lícita de una computadora. UN وأقر المتهمان بأنهما مذنبان لنشر معلومات زائفة أو مضللة ويمكن أن تشجع على شراء أوراق مالية، وللتشويش على الاستخدام المشروع للحاسوب، أو تعطيله أو عرقلته.
    Hay planes para publicar información sobre el origen étnico en 2004. UN وهناك خطط لنشر معلومات عن الانتماء العرقي في عام 2004.
    La investigación permitió establecer que el interesado utilizó la red Internet de forma fraudulenta con el fin de crear un sitio para difundir pseudoinformaciones graves que constituyen un delito de propagación de noticias falsas de tal índole que pueden alterar el orden público. UN وقد مكّن التحقيق من إثبات أن الشخص المعني استخدم شبكة الإنترنت بصورة احتيالية في تصميم موقع لنشر معلومات زائفة خطيرة، الشيء الذي يمثل جنحة ترويج شائعات من شأنها الإخلال بالنظام العام.
    Las Naciones Unidas y la FAO continuarán desarrollando iniciativas destinadas a difundir información sobre el Fondo de Asistencia por todos los medios apropiados. UN وستواصل الأمم المتحدة والفاو جهودهما لنشر معلومات عن صندوق المساعدة، وذلك باستخدام جميع الوسائل المناسبة.
    Un 44% de los gobiernos respondieron que habían recurrido a la tecnología de la información para dar a conocer los perjuicios de índole sanitaria, social y económica que conlleva el consumo de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأفادت 44 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها استخدمت تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more