En la nota también se señalaba que las actividades de formación y asistencia técnica normalmente se llevaban a cabo mediante seminarios y misiones de información que tenían por finalidad explicar las características más destacadas de los textos de la CNUDMI y los beneficios que se podían derivar de ellos si los Estados los aprobaban. | UN | ولوحظ أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية تقدم عادة من خلال حلقات دراسية وبعثات إعلامية تهدف الى شرح السمات البارزة لنصوص الأونسيترال والفوائد المتحققة من اعتماد الدول لها. |
Interpretación uniforme de los textos de la CNUDMI: | UN | التفسير الموحد لنصوص الأونسيترال |
Se observó que las actividades de formación y asistencia técnica solían revestir la forma de seminarios y misiones de información, cuyo objeto era explicar los aspectos más destacados de los textos de la CNUDMI y las ventajas que tendría su adopción para los Estados. | UN | وقد لوحظ أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية تجري عادة من خلال الحلقات الدراسية والبعثات الاعلامية، التي تهدف إلى شرح المعالم البارزة لنصوص الأونسيترال والفوائد التي تستمد من اعتمادها من جانب الدول. |
Promoción de la aplicación y la interpretación uniformes de los textos de la CNUDMI | UN | 3 - تعزيز التطبيق والتفسير الموحدين لنصوص الأونسيترال |
86. Actualmente la Secretaría atiende alrededor de 2.000 consultas generales al año que se refieren, entre otras cosas, a aspectos técnicos y a la disponibilidad de textos de la CNUDMI, documentos de trabajo, documentos de la Comisión y cuestiones conexas. | UN | 86- تعالج الأمانة حالياً ما يقرب من 000 2 استفسار عام في السنة، بشأن أمور منها النواحي التقنية لنصوص الأونسيترال وتوافرها، وأوراق العمل، ووثائق اللجنة، والمسائل المتصلة بذلك. |
d) Asociarse con otros organismos competentes, como los mencionados más arriba, a fin de alentarlos a incluir actividades de apoyo a los textos de la CNUDMI en sus propias actividades principales y resaltar la función que desempeñan esos textos para ayudar a los Estados a atraer inversiones extranjeras y comercio exterior (A/67/17, párr. 230); y | UN | (د) إقامة شراكات مع الهيئات الأخرى ذات الصلة، على غرار تلك الموصوفة أعلاه، لتشجيعها على دمج الأنشطة الداعمة لنصوص الأونسيترال في أنشطتها الرئيسية وتسليط الضوء على دور هذه الأخيرة في مساعدة الدول على جذب التجارة والاستثمارات الخارجية (A/67/17، الفقرة 230)؛ |
Apoyo de una interpretación uniforme de los textos de la CNUDMI | UN | دعم التفسير الموحّد لنصوص الأونسيترال |
B. Apoyo de una interpretación uniforme de los textos de la CNUDMI | UN | باء- دعم التفسير الموحّد لنصوص الأونسيترال |
La Comisión tomó nota también de la conveniencia de establecer en su Secretaría un tercer pilar que se concentrara en la promoción de los medios para la interpretación uniforme de los textos de la CNUDMI. | UN | وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالرغبة في إنشاء ركن ثالث ضمن أمانتها يركّز على تعزيز السُبل والوسائل التي تحقّق التفسير المتسق لنصوص الأونسيترال. |
Sin embargo, se acordó que debía reconocerse y apoyarse la pericia de los grupos de trabajo como medio de sustentar la alta calidad de los textos de la CNUDMI y su pertinencia. | UN | غير أنه اتُّفق على ضرورة الاعتراف بالخبرات الفنية الموجودة لدى الأفرقة العاملة ودعم تلك الخبرات، كوسيلة لدعم الجودة الرفيعة لنصوص الأونسيترال والحفاظ على جدواها. |
El Sr. Romeu (España) dice que el aumento del número de miembros de la Comisión beneficiará el trabajo de ésta y contribuirá a garantizar la más amplia aceptación de los textos de la CNUDMI. | UN | 29 - السيد رامو (إسبانيا): قال إن توسيع عضوية اللجنة سيكون بدون شك مفيدا لعملها، ويضمن القبول الأوسع لنصوص الأونسيترال. |
Las delegaciones también consideraron en general que la amplia distribución del sistema CLOUT, tanto en forma impresa como electrónica, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, promovía la interpretación y aplicación uniformes de los textos de la CNUDMI al facilitar el acceso a sentencias y laudos dictados en otros Estados. | UN | ورئي بصورة عامة أيضا أن توزيع كلاوت على شكل ورقي والكتروني على نطاق واسع بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة يعزّز التفسير والتطبيق الموحّدين لنصوص الأونسيترال عن طريق تيسير الإطلاع على قرارات المحاكم وقرارات التحكيم من ولايات قضائية أخرى. |
95. Actualmente la Secretaría atiende alrededor de 2.000 consultas generales al año, que se refieren, entre otras cosas, a aspectos técnicos y la disponibilidad de los textos de la CNUDMI, documentos de trabajo, documentos de la Comisión y cuestiones conexas. | UN | 95- تعالج الأمانة حالياً ما يقرب من 000 2 استفسار عام في السنة، تتعلق بأمور منها النواحي التقنية لنصوص الأونسيترال وتوافرها، وأوراق العمل، ووثائق اللجنة، والمسائل المتصلة بذلك. |
En primer lugar, el enfoque general adoptado en el proyecto de recomendación parecía ir en contra de los principios fundamentales de los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico, en particular, contra el principio de la neutralidad respecto de los medios tecnológicos, al favorecer un determinado tipo de firma electrónica. | UN | أوّلاً، يبدو أنَّ النهج العام المتّبع في مشروع التوصية يُخالف المبادئ الأساسية لنصوص الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية، وخصوصا مبدأ الحياد التكنولوجي، وذلك بتفضيل نوع معيّن من التوقيعات الإلكترونية. |
46. En el informe anual a la Comisión sobre cooperación y asistencia técnicas se reseñan las actividades emprendidas por la Secretaría durante los 12 meses anteriores en relación con la promoción de los textos de la CNUDMI. | UN | 46- ويُجمِل التقرير السنوي المقدَّم إلى اللجنة بشأن التعاون والمساعدة التقنيين الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في الأشهر الاثني عشر السابقة فيما يخص الترويج لنصوص الأونسيترال. |
71. Actualmente la Secretaría atiende alrededor de 2.000 consultas generales al año que se refieren, entre otras cosas, a aspectos técnicos y la disponibilidad de los textos de la CNUDMI, documentos de trabajo, documentos de la Comisión y cuestiones conexas. | UN | 71- تعالج الأمانة حالياً ما يقرب من 000 2 استفسار عام في السنة، تتعلق بأمور منها النواحي التقنية لنصوص الأونسيترال وتوافرها، وأوراق العمل، ووثائق اللجنة، والمسائل المتصلة بذلك. |
Se señaló que el Décimo Coloquio judicial multinacional, organizado conjuntamente por la CNUDMI, INSOL y el Banco Mundial, se celebraría en La Haya en 2013, y que los participantes habían demostrado ser activos promotores de los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia. | UN | وذُكر أنَّ حلقة التدارس القضائية الدولية العاشرة التي اشترك في تنظيمها كل من الأونسيترال والإنسول والبنك الدولي، سوف تُعقد في لاهاي في عام 2013، وأنَّ المشاركين فيها أثبتوا كونهم مروِّجين أقوياء لنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار. |
115. El Grupo de Trabajo oyó un informe verbal sobre las actividades de asistencia técnica y de coordinación emprendidas por la Secretaría, incluida la promoción de los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico. | UN | 115- استمع الفريق العامل إلى تقرير شفوي عن أنشطة المساعدة التقنية والتنسيق التي تضطلع بها الأمانة والتي تشمل الترويج لنصوص الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية. |
e) Que la Secretaría preste asesoramiento, asistencia y capacitación a una amplia gama de posibles usuarios de los textos de la CNUDMI. | UN | (ﻫ) قيام الأمانة بتقديم المشورة والمساعدة والتدريب إلى طائفة واسعة من المستخدمين المحتملين لنصوص الأونسيترال. |
A este respecto, la Comisión tal vez desee analizar si la aprobación de textos de la CNUDMI por sí sola sería un indicador demasiado limitado de que se han alcanzado resultados positivos y si se deberían idear modos de demostrar el uso de los textos de CNUDMI por parte de los organismos donantes y los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان اعتماد نصوص الأونسيترال وحده سيكون مقياساً ضيقاً جدًّا للنجاح، وفيما إذا كان يلزم استحداث سبل لإثبات استخدام الوكالات المانحة والدول لنصوص الأونسيترال. |
307. La Comisión examinó también el equilibrio entre sus actividades relativas a la elaboración de textos legislativos y aquellas emprendidas en apoyo de esos textos. | UN | 307- ونظرت اللجنة أيضا في التوازن بين عمل الأونسيترال في مجال التطوير التشريعي وسائر الأنشطة المضطلع بها دعما لنصوص الأونسيترال. |
La Comisión afirmó asimismo la importancia que para ella tenía el sistema " CLOUT " , en el desempeño de su función de promover la interpretación y aplicación uniforme de sus textos legislativos, sobre todo dado el carácter universal de los miembros de la Organización y la capacidad de ésta de llegar a los usuarios de esos textos en los seis idiomas de las Naciones Unidas. | UN | كذلك أكدت اللجنة أهمية قانون السوابق القضائية لنصوص اﻷونسيترال بالنسبة لها في انجاز مهمتها المتمثلة في ترويج التفسير والتطبيق الموحدين لنصوصها التشريعية. وكان ذلك على وجه الخصوص بالنظر الى العضوية العالمية للمنظمة وقدرتها على ايصال تلك النصوص بكل اللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة الى المستعملين. |