Empleando la mediana del INB per cápita, se reduciría el número de Estados Miembros que tendrían derecho a beneficiarse del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | وباستخدام القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، سينخفض عدد البلدان التي يحق لها الاستفادة من التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض. |
Si se utilizara la mediana del INB per cápita, el número de Estados Miembros con derecho a beneficiarse del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita sería menor. | UN | وباستخدام القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، سينخفض عدد البلدان التي يحق لها الاستفادة من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
Con el crecimiento del PIB per cápita previsto, sólo cinco de las seis regiones en desarrollo lo lograrán. | UN | ومع النمو المتوقع لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، فإن خمسا فقط من المناطق النامية الست هي التي ستحققه. |
Sin embargo, en la actualidad la distribución efectiva del INB per capita era claramente asimétrica. | UN | غير أن التوزيع الفعلي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي هو حاليا. |
Según esta fórmula, se aplica también una serie de valores a los datos sin procesar sobre el PNB per cápita y la población, con distintos coeficientes de ponderación en distintos umbrales. | UN | وتطبق هذه الصيغة كذلك مجموعة من حاملات الترجيح على بيانات خام لنصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي والسكان، بمعاملات ترجيح تختلف حسب اختلاف العتبة. |
Número de países con un producto per cápita en ascenso | UN | عدد البلدان ذات المعدل المتزايد لنصيب الفرد من الناتج |
La Comisión señaló que la mediana del INB per cápita de los Estados Miembros de las Naciones Unidas era inferior a la media de su INB per cápita. | UN | 65 - ولاحظت اللجنة أن القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقل عن متوسط نصيب الفرد من ذلك الدخل لتلك الدول. |
Se convino en mantener en examen la cuestión de la solución de continuidad experimentada por los Estados Miembros cuyo ingreso, al aumentar entre una escala y otra, superaba la cifra del umbral del ingreso per cápita. | UN | وقد اتفق على أن تبقي اللجنة قيد الاستعراض مسألة الانقطاع الذي تواجهه الدول اﻷعضاء بين جدول وآخر، وينشأ برفع المستوى العتبي لنصيب الفرد من الدخل. |
Opinaban también que en el enfoque de la mediana, que se limitaba a la determinación mecánica del tramo medio de la banda, no se tenían en cuenta los valores reales del INB per cápita ni cómo afectaban al cumplimiento de las condiciones para recibir el ajuste. | UN | ورأوا أيضا أن نهج القيمة الوسيطة، الذي يقتصر على التحديد الآلي لنقطة الوسط في النطاق، لا يأخذ في الحسبان القيم الفعلية لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي وأثرها من حيث أهلية الاستفادة من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل. |
Al informar sobre la cuestión referida en el 68º período de sesión de la Comisión, la División de Estadística observó que otro criterio que podría estudiar la Comisión sería el de utilizar la mediana del INB per cápita mundial para definir el umbral del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. | UN | 64 -وفي سياق إبلاغ اللجنة بهذه مسألة في دورتها الثامنة والستين، أشارت شعبة الإحصاءات إلى أن أحد النهج البديلة التي يمكن أن تنظر اللجنة فيها يتمثل في استخدام القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في العالم لتحديد عتبة التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض. |
También opinaron que en el criterio de la mediana, que se limitaba a la determinación mecánica del tramo medio del espectro de valores, no se tenían en cuenta los valores reales del INB per cápita ni cómo afectaban éstos al cumplimiento de los requisitos del ajuste. | UN | ورأوا أيضا أن نهج القيمة الوسيطة، الذي يقتصر على التحديد الآلي لنقطة الوسط في النطاق، لا يأخذ في الحسبان القيم الفعلية لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي وأثرها من حيث أهلية الاستفادة من التسوية المذكورة. |
En términos generales, los países con un PIB per cápita más elevado han contado con una asistencia per cápita mucho más elevada que la de los otros países con un PIB per cápita inferior. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، فإن البلدان ذات الناتج المحلي اﻹجمالي الفردى المرتفع نسبيا حظيت بمقدار لنصيب الفرد من المساعدة أكبر من البلدان ذات الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي المنخفض. |
En términos generales, los países con un PIB per cápita más elevado han contado con una asistencia per cápita mucho más elevada que la de los otros países con un PIB per cápita inferior. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، فإن البلدان ذات الناتج المحلي اﻹجمالي الفردى المرتفع نسبيا حظيت بمقدار لنصيب الفرد من المساعدة أكبر من البلدان ذات الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي المنخفض. |
En el Informe sobre Desarrollo Humano de 1995, Namibia está 31 lugares más abajo según el índice de desarrollo humano, que según el producto interno bruto (PIB) per cápita. | UN | وفي تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٥، كان ترتيب ناميبيا وفقا لدليل التنمية البشرية أقل ﺑ ٣١ درجة من ترتيبها وفقا لنصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Por definición, aproximadamente la mitad de los Estados Miembros se encontrarían siempre por debajo del umbral de la mediana del INB per capita. | UN | وبحكم التعريف، سيكون نصف عدد الدول الأعضاء تقريبا على الدوام تحت عتبة القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
La Comisión observó que utilizar la mediana del INB per capita como umbral no tendría consecuencias si la distribución del INB per capita de los Estados Miembros era simétrica. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن استخدام القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لا يؤدي إلى أي نتائج إذا كان توزيع نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في الدول الأعضاء متكافئا. |
Los umbrales monetarios para el INB per cápita y los resultados de la aplicación de dichos umbrales figuran en los anexos I y II del informe, respectivamente. | UN | وترد العتبات بالدولار لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ونتائج تطبيق تلك العتبات في المرفقين الأول والثاني من التقرير على التوالي. |
Número de países con un producto per cápita en ascenso | UN | عدد البلدان ذات المعدل المتزايد لنصيب الفرد من الناتج |
La Comisión señaló que la mediana del INB per cápita de los Estados Miembros de las Naciones Unidas era inferior a la media de ese parámetro. | UN | 41 - ولاحظت اللجنة أن القيمة الوسيطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقل عن متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لتلك الدول. |
Rápido aumento del ingreso per cápita mundial, 1820-2008 | UN | النمو السريع لنصيب الفرد من الدخل العالمي، 1820-2008 |
La RNBD real por habitante podría desplomarse hasta los 1.200 dólares aproximadamente, un nivel sin precedentes en la generación actual. | UN | ويمكن لنصيب الفرد من إجمالي الدخل القومي الحقيقي المتاح أن ينخفض إلى نحو 200 1 دولار، وهو مستوى لم يسجَّل على مدى جيل. |
Como resultado, y en contraposición al modelo de base de referencia, la progresión en los coeficientes de ponderación asignados al ingreso nacional bruto per capita es más fluida. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى الاختلاف من نموذج خط الأساس، يوجد تدرّج أسلس في الأوزان المرجحة والمخصصة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Según las proyecciones, el número de países de la región que logrará una tasa de crecimiento del PIB per cápita del 3% o más en 1998 disminuyó de ocho en 1997 a cinco. | UN | وقد هبط عدد بلدان المنطقة المتوقع أن تبلغ في عام ١٩٩٨ معدل نمو لنصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي قدره ٣ في المائة أو أكثر، إلى ٥ بلدان بعد أن كان ٨ بلدان في عام ١٩٩٨. |