"لنظام الأمن الجماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sistema de seguridad colectiva
        
    • el sistema de seguridad colectiva
        
    • un sistema de seguridad colectiva
        
    • del sistema colectivo de seguridad
        
    Señor Presidente, la Conferencia de Desarme es un órgano de la comunidad internacional cuyo objetivo es la negociación multilateral sobre el desarme, la que constituye una de las piedras angulares del sistema de seguridad colectiva. UN إن مؤتمر نزع السلاح جهاز من أجهزة المجتمع الدولي يتمثل هدفه في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، الذي يمثل أحد الأركان الأساسية لنظام الأمن الجماعي.
    Recuerda la responsabilidad principal que le compete de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central que corresponde a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Recuerda la responsabilidad principal que le compete de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central que corresponde a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Consideramos que puede que haya llegado el momento de aplicar por completo el sistema de seguridad colectiva previsto en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونرى أن الوقت قد حان للتنفيذ الكامل لنظام الأمن الجماعي المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    La proliferación de armas de destrucción en masa sigue siendo otra cuestión que supone una gran amenaza para el sistema de seguridad colectiva. UN ولا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل مسألة أخرى تمثل تهديدا رئيسيا لنظام الأمن الجماعي.
    El funcionamiento efectivo de un sistema de seguridad colectiva se vio inmediatamente amenazado por la rivalidad amarga e intensa entre las superpotencias. UN وسرعان ما أخذ اﻵداء الفعال لنظام اﻷمن الجماعي يتعرض لتهديد المنافسة المريرة والحادة ين الدولتين العظميين الرئيسيتين.
    La ausencia de un consenso internacional sobre la cuestión de la no proliferación ha tenido como resultado un debilitamiento agudo del sistema colectivo de seguridad. UN وأدى عدم التوصل إلى توافق آراء دولي على مسألة منع الانتشار إلى إضعاف دراماتيكي لنظام الأمن الجماعي.
    Recuerda su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, así como velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido en la Carta; UN يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛
    Ese es el motivo por el cual el desarme continúa siendo el complemento natural, en la filosofía de las Naciones Unidas, del sistema de seguridad colectiva creado en San Francisco. UN وهذا هو السبب في أن نزع السلاح، في فلسفة الأمم المتحدة، يظل المكمل الطبيعي لنظام الأمن الجماعي الذي أنشئ في سان فرانسيسكو.
    No obstante, independientemente del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, la obligación de los Estados Miembros de cumplir con las decisiones del Consejo para mantener la paz y la seguridad internacionales sigue siendo la piedra angular del sistema de seguridad colectiva. UN لكن مهما كان حجم مجلس الأمن وتشكيلته، فإن التزام الدول الأعضاء بالامتثال لقرارات المجلس الخاصة بصون السلم والأمن الدوليين يبقى الأساس المتين لنظام الأمن الجماعي.
    Consideramos importante reafirmar los principios aprobados anteriormente y formular nuevos criterios del fortalecimiento multilateral del sistema de seguridad colectiva: UN ونحن نعتبر أن من الأهمية بمكان أن نؤكد على المبادئ التي أُقرت سابقا وأن نضع مناهج جديدة إزاء التعزيز الشامل لنظام الأمن الجماعي:
    Pese a las diferencias de matiz sobre ciertos aspectos del tema, la percepción general de los miembros permanentes sobre el veto es que se encuentra en la base del sistema de seguridad colectiva y es la fuerza que lo sostiene. UN والتصور العام للأعضاء الدائمين بشأن حق النقض، رغم تباينات دقيقة بشأن جوانب معينة للمسألة، هو أن حق النقض يعد صلب المسألة وهو القوة الداعمة لنظام الأمن الجماعي.
    Es necesario que aunemos nuestros esfuerzos por crear de manera conjunta los requisitos previos para comenzar un cambio fundamental de actitud a fin de sentar las bases del sistema de seguridad colectiva que todos esperamos. UN ويتعين علينا أن نجمع جهودنا لنهيئ معا الأحوال اللازمة للبدء في تغير أساسي في المواقف يرمي إلى وضع الأساس لنظام الأمن الجماعي الذي نأمل جميعا رؤيته.
    Pese a las diferencias de matiz sobre ciertos aspectos del tema, la percepción general de los miembros permanentes sobre el veto es que se encuentra en la base del sistema de seguridad colectiva y es la fuerza que lo sostiene. UN والتصور العام للأعضاء الدائمين بشأن حق النقض، رغم تباينات دقيقة بشأن جوانب معينة للمسألة، هو أن حق النقض يعد صلب المسألة وهو القوة الداعمة لنظام الأمن الجماعي.
    Decidido a fortalecer la función central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y asegurar el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يعقد العزم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a fortalecer la función central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y asegurar el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يعقد العزم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidido a fortalecer la función central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y asegurar el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta, UN وإذ يعقد العزم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق،
    Otro reto importante que enfrenta el sistema de seguridad colectiva emana de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وينشأ تحد رئيسي آخر لنظام الأمن الجماعي من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Consideramos que es fundamental comprender en profundidad el sistema de seguridad colectiva y todos sus componentes. UN ونرى أن من المهم بشكل حاسم أن يكون لدينا فهم عميق لنظام الأمن الجماعي وعناصره كافة.
    El Presidente de la Asamblea General había identificado cuatro preguntas de referencia, que deberían permitir determinar si el sistema de seguridad colectiva podía hacer efectiva la doctrina de la responsabilidad de proteger, y en qué momento, a saber: UN وقد حدد رئيس الجمعية العامة أربعة أسئلة معيارية ينبغي أن تبين ما إذا كان ينبغي لنظام الأمن الجماعي تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية، ومتى يتسنى له ذلك، وهذه الأسئلة هي:
    Sin embargo, estos acuerdos y tratados no son un sustituto de un sistema de seguridad colectiva que, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, debería comprender y concernir a todos los Estados. UN بيد أن هذه المفاوضات والاتفاقات والمعاهدات ليست بديلا لنظام اﻷمن الجماعي الذي ينبغي وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة أن يشمل جميع الدول ويهمها.
    Ucrania siempre ha asignado una importancia especial a las facultades que otorga la Carta al Consejo de Seguridad y permanentemente ha adoptado una posición firme en lo que respecta al fortalecimiento de su autoridad, como núcleo del sistema colectivo de seguridad y mecanismo único para el mantenimiento de la paz internacional. UN إن أوكرانيا تعلق على الدوام أهمية خاصة على سلطات مجلس الأمن التي نص عليها الميثاق، وتتخذ بانتظام موقفا قويا بشأن زيادة سلطته باعتباره نواة لنظام الأمن الجماعي وآلية فريدة للمحافظة على السلام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more