"لنظام العدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sistema de justicia
        
    • para el sistema de justicia
        
    • del sistema judicial
        
    • el sistema judicial
        
    • al sistema judicial
        
    • del nuevo sistema de justicia
        
    ii) Capacitación de los miembros de los paneles de la Junta Mixta de Apelación en los aspectos sustantivos y procesales del sistema de justicia interna; UN ' 2` تدريب أعضاء الأفرقة التابعة لمجلس الطعون المشترك بشأن الجوانب الفنية والإجرائية لنظام العدل الداخلي؛
    Capacitación de los miembros de los paneles de la Junta Mixta de Apelación en los aspectos sustantivos y procesales del sistema de justicia interna UN تدريب أعضاء الأفرقة التابعة لمجلس الطعون المشترك بشأن الجوانب الفنية والإجرائية لنظام العدل الداخلي
    La finalidad de estas reuniones era intercambiar opiniones sobre el funcionamiento actual del sistema de justicia interna. UN وكان الغرض من هذه الاجتماعات هو تبادل الآراء في ما يتعلق بالعملية الجارية لنظام العدل الداخلي.
    12. Estado del acuerdo sobre el arreglo de participación en la financiación de los gastos para el sistema de justicia interna en su conjunto UN 12 - حالة الاتفاق المتعلق بترتيب تقاسم التكاليف لنظام العدل الداخلي بأكمله
    Durante su visita más reciente a Rwanda el Alto Comisionado llegó a un acuerdo con el Ministro de Justicia sobre el aumento de los proyectos de cooperación técnica en apoyo del sistema judicial. UN وقد توصل المفوض السامي، أثناء آخر زيارة أداها لرواندا، إلى اتفاق مع وزير العدل بشأن مشاريع التعاون التقني دعماً لنظام العدل.
    4. Las reformas previstas del sistema de justicia interno comprenden los siguientes elementos que se examinan en detalle más adelante: UN ٤ - وتتضمن اﻹصلاحات المتوخاة لنظام العدل الداخلي العناصر التالية التي ستناقش بالتفصيل أدناه:
    En resumidas cuentas, la nueva legislación penal, que ha de entrar en vigor en 1998, representa una transformación sustancial y positiva del sistema de justicia penal del país. UN وباختصار، يمثﱢل التشريع الجنائي الجديد، الذي من المقرر أن يصبح نافذ المفعول في عام ١٩٩٨، تحولا جوهريا وإيجابيا لنظام العدل الجنائي في البلد.
    La asistencia en estas esferas reforzaría la capacidad en todos los aspectos clave del sistema de justicia y facilitaría el respeto del Estado de derecho y de las normas internacionales. UN وستعزز المساعدة في هذه المجالات قدرة جميع العناصر الرئيسية لنظام العدل وستشجع الامتثال لسيادة القانون والتقيد بالمعايير الدولية.
    Además, de ser aceptada la propuesta del Secretario General de ampliar el alcance de la jurisdicción del sistema de justicia interna más allá de los funcionarios para comprender, por ejemplo, a contratistas y consultores individuales, cabría prever un considerable aumento del número de causas. UN وعلاوة على ذلك، إذا حظي بالقبول اقتراح الأمين العام بتوسيع نطاق الولاية القضائية لنظام العدل الداخلي إلى خارج ملاك الموظفين ليشمل، على سبيل المثال، فرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريين، يمكن توقع حدوث زيادة كبيرة في العدد الإجمالي للقضايا.
    Este primer paso obligatorio del proceso formal del sistema de justicia podría, por lo tanto, añadir hasta 105 días a la duración del proceso. UN وبالتالي، فإن هذه الخطوة الأولى الإلزامية من خطوات العملية الرسمية لنظام العدل قد تضيف 105 أيام إلى الوقت الذي تستغرقه العملية.
    El mecanismo de evaluación propuesto debe considerarse en el contexto global del sistema de justicia administrativa, y las diferentes vías que ofrece para impugnar las decisiones administrativas y obtener reparación. UN 33 - ويجب النظر في الآلية المقترحة للتقييم في إطار السياق العام لنظام العدل الإداري ولمختلف السبل التي يوفرها النظام للاعتراض على القرارات الإدارية ولرفع الظلم.
    También se señaló que esas diferencias podrían abordarse en el contexto de la reforma en curso del sistema de justicia interna de las Naciones Unidas en el caso de los órganos que recurrieran a los servicios del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. UN وأشير أيضا إلى أن تلك الاختلافات يمكن معالجتها في سياق الإصلاح الجاري لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة بالنسبة بالهيئات التي تستخدم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Destacamos en particular la función esencial del sistema de justicia en el mantenimiento del estado de derecho y de los derechos humanos, y la importancia de que las instituciones parlamentarias sean sólidas para garantizar la representación ciudadana y la rendición de cuentas gubernamental. UN ونشدد بوجه خاص على الدور المتكامل لنظام العدل في الحفاظ على سيادة القانون وحقوق الإنسان، وأهمية وجود مؤسسات برلمانية قوية لضمان تمثيل المواطنين ومساءلة الحكومة.
    Los dos componentes del sistema de justicia interna, el formal y el informal, deben ser eficaces para que los casos puedan resolverse de manera justa y oportuna. UN وينبغي أن تتسم العناصر الرسمية وغير الرسمية لنظام العدل الداخلي بالفعالية لضمان البت في القضايا بطريقة عادلة وفي الوقت المناسب.
    Este primer paso obligatorio del proceso formal del sistema de justicia podría, por lo tanto, añadir hasta 105 días a la duración del proceso. UN وبالتالي، فإن هذه الخطوة الأولى الإلزامية من خطوات العملية الرسمية لنظام العدل قد تضيف ما يصل إلى 105 أيام إلى الوقت الذي تستغرقه العملية.
    Examen civil del sistema de justicia militar UN جيم - الاستعراض المدني لنظام العدل العسكري
    El Consejo de Justicia Interna ha seguido de cerca el trabajo de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal desde que esta se creó y considera que ha sido de gran utilidad para el sistema de justicia. UN 48 - وظل المجلس يستعرض عن كثب عمل المكتب منذ تأسيسه، وهو مقتنع بأن المكتب ذو أهمية بالغة لنظام العدل.
    7. Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas públicas UN 7 - إنشاء آليات رقابة فعالة لنظام العدل توفر ضمانات لاستقلال القضاء والمساءلة العامة
    d) Facilitó recomendaciones que garantizan una igualdad y recursos adecuados para el sistema de justicia interna de las Naciones Unidas; UN (د) قدمت توصيات تكفل تكافؤ وسائل الدفاع وتوفير موارد كافية لنظام العدل الداخلي للأمم المتحدة؛
    El hecho de que Radovan Stanković se haya escapado y siga en fuga muestra que la reforma de las instalaciones de detención debe formar parte de una reforma global del sistema judicial en los países de la ex Yugoslavia. UN ويتبين من هروب رادوفان ستانكوفيتش وبقائه طليقا أن إصلاح مرافق الحجز يجب أن يشكل جزءا من الإصلاح الشامل لنظام العدل في بلدان يوغسلافيا السابقة.
    Si bien estos mecanismos desempeñan una función consultiva valiosa, no son una alternativa adecuada ni complementan el sistema judicial. UN وعلى الرغم من قيام هذه الآليات بدور استشاري مفيد، فإنها لا تشكل بديلا ملائما ولا مكملا لنظام العدل الرسمي.
    Una Oficina del Ombudsman ampliada, integrada y descentralizada desde el punto de vista geográfico puede unificar los procesos oficiosos de solución de controversias, que en la actualidad son heterogéneos y yuxtapuestos, y de ese modo podría proporcionar un valioso complemento al sistema judicial. UN وبإمكان مكتب لأمين المظالم، موسع ومتكامل ويعمل على أساس اللامركزية الجغرافية، أن يوحد العمليات غير الرسمية لتسوية النزاعات التي تتسم حاليا بالتفاوت والتداخل، ومن ثم يوفر عنصرا مكملا قيما لنظام العدل الرسمي.
    Por ende, considera que el fortalecimiento de la Oficina del Ombudsman y la creación de la División de Mediación son elementos fundamentales del nuevo sistema de justicia interna que deberían facilitar la pronta solución de controversias en las Naciones Unidas. UN ولذلك فهي ترى أن تعزيز مكتب أمين المظالم وشعبة الوساطة الجديدة عناصر رئيسية لنظام العدل الداخلي الجديد، وهو ما سيسهل تسوية المنازعات في الأمم المتحدة على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more