me permito suponer que todos y cada uno de los presentes en esta sala conocen bien el caso específico de Eslovaquia. | UN | أنا أسمح لنفسي بالاعتقاد بأن جميع الموجودين في هذه الغرفة على وعي تام بحالة سلوفاكيا على وجه التحديد. |
Si me permito la libertad de compartir la experiencia de Bulgaria es porque a principios de 1997 mi país experimentó su auténtica resurrección reformista. | UN | واذا أبحت لنفسي أن أحدثكم عن التجربة البلغارية، فذلك ﻷن بلدي عاش في أوائل عام ١٩٩٧ تجربة بعثه اﻹصلاح الحق. |
Un administrador me respondió diciendo que solo eliminaría el sitio si le enviaba fotos de mí desnuda dentro de las 24 horas. | TED | حظيت بمدير موقع رد علي أنه سوف يحذف فقط الموقع إذا أرسلت له صور عارية لنفسي خلال 24 ساعة. |
Quizás entonces me tomara la molestia de peinarme sólo para mí, quizás me sintiera bien lavándome en la mañana; | Open Subtitles | ربما سأمشط شعري لنفسي فقط , ربما سأشعر بحالة جيدة ربما سيكونُ جيداً الإستيقاظ في الصباح |
Voy a salir al mundo y ver qué puedo hacer de mí mismo. | Open Subtitles | اريد أن اذهب حول العالم وأرى ما الذي يمكنني فعله لنفسي |
Sería tan fácil, sólo por una vez usar las especias para mí misma. | Open Subtitles | سيكون الأمر سهلاً . إذا إستخدمت التوابل ولو مرة واحدة لنفسي |
Entonces pensé, bueno, voy a empezar | TED | فقلت لنفسي .. سوف ابدأ بخمس مواد اساسية |
No me importa un comino lo que pase conmigo y sé que entre más tiempo la deje aquí más esperanzas habrá para mi niña. | Open Subtitles | ابتعدي إذن، أنا لا أهتم ببنسان إنكليزيان لنفسي. و أعلم أنه كلما أبقيتكِ هنا طويلاً، ازداد أمل سيدتي في النجاة. |
Como si intentara justificarme me repetía sin cesar que era culpa suya. | Open Subtitles | وحتّى أبرّر الأمر, قلت لنفسي بأنّ ما حدث كان خطأها, |
Es hora de que me consiga otra navaja. Así que debería darte esto. | Open Subtitles | لقد حصلتُ لنفسي على سكين آخر لذا ينبغي أن أعطيك إيّـاه |
- Por fortuna para mí. Últimamente no he dormido bien y me había levantado, a prepararme una taza de té. | Open Subtitles | من حسن حظي أني عانيت من مشاكل في النوم فنهضت و ذهبت لأعد لنفسي كوب من الشاي |
No me importa si tardo la noche entera. Conseguiré la armónica de langosta. | Open Subtitles | لا يهمني لو استغرقني الليل بطوله، سأربح لنفسي تلك الهرمونكا السرلطعونية |
Pasé tanto tiempo en la Serenity ignorando... lo que quería para mí. | Open Subtitles | لقد أمضيت وقتاً طويلاً في تجاهل أي شيء أردته لنفسي |
Yo sólo he recibido un regalo de Dios... en mi visión de mí mismo el 29 de Abril. | Open Subtitles | أنا فقط استلم هبة من الله ورؤيتي لحلم لنفسي في التاسع والعشرين من ابريل المقبل |
me he hecho cosas a mí mismo que jamás imaginarías, mi amigo. | Open Subtitles | لقد فعلت أموراً لنفسي لا يمكنك تخيلها ، يا صاح |
Intento decírme eso a mí misma, pero no es de mucha ayuda. | Open Subtitles | انا احاول قول هذا لنفسي طوال الوقت لكنه لايساعدني كثيرا |
La única mentira que me dije a mí misma fue que podría manejarlo sola. | Open Subtitles | الكذبه الوحيده التي قلتها لنفسي هي بأنني قادره على تحمل هذا بنفسي |
sin duda hablaba muy en serio cuando miraba a la audiencia, y pensé: "Seguramente me mira a mí". | TED | بكل تأكيد كانت جادة في كلامها عندما كانت تخاطب الجمهور وقلت لنفسي: "إنها تنظر إلي." |
mas y mas me dije a mi mismo tengo 47 y mi vida esta terminada? | Open Subtitles | اكثر واكثر قلت لنفسي انا في ال 47 من عمري وقد انتهيت ؟ |
Por una vez en mi vida, quiero darme permiso para hacer algo por mí. | Open Subtitles | لمرة واحدة في حياتي, اريد ان اعطي نفسي اذن للقيام بشيئ لنفسي. |
me dije a mi misma que no estaba listo, y que no quería empujarnos a la próxima fase del divorcio tan pronto. | Open Subtitles | لأني لم اكن اريد ايذاء ريموند وقلت لنفسي انه ليس مستعدا وانا لا اريد ان ادفعه الى المرحلة القادمة |
Escribo, me publican, escalo hasta ser editora, y después puedo dirigir una revista. | Open Subtitles | سأكتب و انشر و احرر لنفسي و بعد ذلك سادير المجلة |