"لنموهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su desarrollo
        
    • para su crecimiento
        
    • con su desarrollo
        
    • a su desarrollo
        
    • para su adecuado desarrollo
        
    En China hay más de 300 millones de niños y el Gobierno lucha continuamente por crear condiciones sociales favorables para su desarrollo. UN ٢٢ - وأضاف أن في الصين أكثر من ٣٠٠ مليون طفل وأن حكومته تسعى جاهدة بشكل دؤوب إلى خلق الظروف الاجتماعية الملائمة لنموهم.
    En la actualidad, en Ucrania se lleva a cabo una serie de programas nacionales generales destinados a asegurar la protección jurídica y social de los niños y a crear las condiciones para su desarrollo integral. UN ويتم في أوكرانيا عدد من البرامج الوطنية الشاملة الهادفة إلى ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للأطفال، ولخلق الأوضاع المناسبة لنموهم.
    El principal objetivo del Plan es crear oportunidades para los niños, en un entorno seguro y propicio para su desarrollo general, e integrar las medidas en favor de los niños en la política general del país, sin olvidar los valores culturales propios ni los derechos humanos y libertades fundamentales. UN والهدف الرئيسي للخطة هو خلق فرص للأطفال في محيط آمن ومناسب لنموهم بشكل عام وتكامل الوسائل لصالح الطفل في السياسة العامة للبلد، مع عدم إغفال القيم الثقافية الخاصة أو حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    También tenemos el deber de proteger la vida de nuestros niños y asegurarles protección adecuada para su crecimiento individual y su prosperidad futura. UN ومــن واجبنــا أيضــا حمايــة أرواح أطفالنــا وتزويدهم بالحماية اللازمة لنموهم الفردي ورخائهم في المستقبل.
    44. Los Estados velarán por que los menores no acompañados o separados de su familia tengan un nivel de vida acorde con su desarrollo físico, mental, espiritual y moral. UN 44- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين مستوى معيشياً ملائماً لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي.
    Aunque la salud y la nutrición de los niños de corta edad seguirán siendo una prioridad, es preciso conceder una mayor importancia a su desarrollo psicosocial y emocional, especialmente en el caso de las familias en crisis. UN وإذ تظل الصحة والتغذية تحتلان موقع الأولوية، يتعين إيلاء أهمية متزايدة لنموهم النفسي والاجتماعي، ولنموهم العاطفي - خاصة بالنسبة للذين يعيشون في أسر تمر بأزمات.
    Pueden encontrarse con obstáculos para acceder a créditos o préstamos para iniciar pequeñas empresas y pueden vivir en las zonas más pobres o remotas que ofrecen escasas perspectivas para su desarrollo económico. UN وقد يواجه أفرادها عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لبدء مشاريع تجارية صغيرة وقد تكون المناطق التي يقيمون بها من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصا محدودة لنموهم الاقتصادي.
    Pueden encontrarse con obstáculos para acceder a créditos o préstamos para iniciar pequeñas empresas y pueden vivir en las zonas más pobres o remotas que ofrecen escasas perspectivas para su desarrollo económico. UN وقد تعترضهم عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لإقامة مشاريع تجارية صغيرة، وقد تكون المناطق التي يقيمون ﺑﻬا من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصاً محدودة لنموهم الاقتصادي.
    Además, es necesario reconocer que las condiciones de equipamiento en algunas escuelas públicas no son adecuadas, así como la falta de condiciones sanitarias y la carencia de espacios recreativos para los niños y niñas, que garanticen un ambiente propicio y saludable para su desarrollo intelectual y físico. UN وعلاوة على ذلك، فحالة المنشآت في بعض المدارس العامة لا تبعث على الرضا؛ كما أن حالة المرافق الصحية كثيرا ما تكون دون المستوى، ولا تتوافر للأولاد والبنات المساحات الترفيهية الكافية لتهيئة البيئة الصحية المناسبة لنموهم الذهني والبدني.
    De conformidad con las obligaciones que les impone el artículo 27 de la Convención, los Estados Partes también deben apoyar y reforzar la capacidad de las familias y de las comunidades en que viven los huérfanos a causa del SIDA de darles un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral, económico y social, incluido el acceso a la atención psicosocial que sea necesaria. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 27 من الاتفاقية، دعم وتعزيز قدرة أسر ومجتمعات الأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز على توفير مستوى معيشي كاف لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك حصولهم على الرعاية النفسية الاجتماعية عند الاقتضاء.
    De conformidad con las obligaciones que les impone el artículo 27 de la Convención, los Estados Partes también deben apoyar y reforzar la capacidad de las familias y de las comunidades en que viven los huérfanos a causa del SIDA de darles un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral, económico y social, incluido el acceso a la atención psicosocial que sea necesaria. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 27 من الاتفاقية، دعم وتعزيز قدرة أسر ومجتمعات الأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز على توفير مستوى معيشي كاف لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك حصولهم على الرعاية النفسية الاجتماعية عند الاقتضاء.
    Gracias al apoyo y al aliento del Gobierno chino, las organizaciones juveniles de todos los niveles, con la Liga Nacional de Juventudes Comunistas de China y la Federación Juvenil Panchina como eje, han aglutinado a un enorme grupo de jóvenes y han proporcionado un firme apoyo organizacional para su desarrollo saludable. UN وبدعم وتشجيع من الحكومة الصينية، قامت منظمات شبابية من جميع المستويات بتكوين مجموعة ضخمة من الشباب وقدمت لهم دعما تنظيميا قويا لنموهم على النحو السليم، وهو جهد قامت فيه بالدور الرئيسي الرابطة الشيوعية لشباب الصين واتحاد الشباب لعموم الصين.
    Los niños pequeños tienen derecho a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social (art. 27). UN يحق لصغار الأطفال التمتع بمستوى معيشي ملائم لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي (المادة 27).
    Los niños pequeños tienen derecho a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social (art. 27). UN يحق لصغار الأطفال التمتع بمستوى معيشي ملائم لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي (المادة 27).
    Los niños pequeños tienen derecho a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social (art. 27). UN يحق لصغار الأطفال التمتع بمستوى معيشي ملائم لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي (المادة 27).
    De conformidad con las obligaciones que les impone el artículo 27 de la Convención, los Estados Partes también deben apoyar y reforzar la capacidad de las familias y de las comunidades en que viven los huérfanos a causa del SIDA de darles un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral, económico y social, incluido el acceso a la atención psicosocial que sea necesaria. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 27 من الاتفاقية، دعم وتعزيز قدرة أسر ومجتمعات الأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز على توفير مستوى معيشي كاف لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك حصولهم على الرعاية النفسية الاجتماعية عند الاقتضاء.
    A través de las actividades deportivas, la comunidad puede contribuir a la formación de los jóvenes ofreciendo un ámbito adecuado para su crecimiento humano y espiritual. UN من خلال الأنشطة الرياضية، يمكن أن يسهم المجتمع في تكوين الشباب، وتقدم إطار ملائم لنموهم الإنساني والروحي.
    El niño tiene el derecho a recibir el cuidado y educación de los padres en un ambiente familiar apropiado para su crecimiento y desarrollo. UN يتمتع أطفال الجمهورية بالحق في تلقى الاعالة والتربية من الوالدين في الظروف العائلية المناسبة لنموهم وتطورهم.
    En dichos centros se imparten a los niños valiosos conceptos e ideas para toda la vida a fin de capacitarlos para que desarrollen buenos hábitos y prácticas que son fundamentales para su crecimiento físico, mental e intelectual. UN وهذه المراكز تقدّم أفكاراً ومفاهيم مفيدة مدى الحياة إلى الأطفال لتمكينهم من اكتساب عادات وممارسات طيبة تعتبر في غاية الأهمية بالنسبة لنموهم البدني والعقلي والفكري.
    44. Los Estados velarán por que los menores no acompañados y separados de su familia tengan un nivel de vida acorde con su desarrollo físico, mental, espiritual y moral. UN 44- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين مستوى معيشياً ملائماً لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي.
    44. Los Estados velarán por que los menores no acompañados o separados de su familia tengan un nivel de vida acorde con su desarrollo físico, mental, espiritual y moral. UN 44- ينبغي للدول أن تضمن للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين مستوى معيشياً ملائماً لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي.
    De conformidad con las obligaciones que les impone el artículo 27 de la Convención, los Estados Partes también deben apoyar y reforzar la capacidad de las familias y de las comunidades en que viven los huérfanos a causa del SIDA con objeto de darles un nivel de vida adecuado a su desarrollo físico, mental, espiritual, moral, económico y social, incluido el acceso a la atención psicosocial, cuando es necesaria. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً، تمشياً مع التزاماتها بموجب المادة 27 من الاتفاقية، دعم وتعزيز قدرة أسر ومجتمعات الأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز على توفير مستوى معيشي كاف لنموهم البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك حصولهم على الرعاية النفسية الاجتماعية عند الاقتضاء.
    En el horizonte del año 2000, la familia continúa perfilándose como unidad básica de la sociedad, en atención a las funciones clave que desempeña como escenario de solidaridad intergeneracional y de apoyo emocional, económico y material, que sus miembros demandan para su adecuado desarrollo personal y social. UN إن اﻷســـــرة لا تزال - ونحن نقتــــرب من عام ٢٠٠٠ - تعد الوحدة اﻷساسية للمجتمع، نظــرا للوظائف اﻷساسية التي تضطلع بها في صلب التضامن فيما بين اﻷجيال ولما توفره من الدعم العاطفي والاقتصادي والمادي الذي يحتاجه أفرادها لنموهم وتطورهم السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more