"لنهج شامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque integral
        
    • un enfoque amplio
        
    • un enfoque exhaustivo
        
    • un enfoque general
        
    • un enfoque global
        
    • un planteamiento global
        
    • un enfoque incluyente
        
    • un planteamiento integral de
        
    • un criterio amplio
        
    Cooperación mediante la utilización de un enfoque integral de la atención continuada de la salud materna, neonatal e infantil UN التعاون المستخدِم لنهج شامل إزاء السلسلة المتصلة لرعاية صحة الأمهات والرضع والأطفال
    Dinamarca participará activamente en el ulterior desarrollo de este concepto, que proporciona el marco para un enfoque integral. UN وستشارك الدانمرك بنشاط في تعزيز هذا المفهوم الذي يوفر إطارا لنهج شامل.
    Privilegiamos un enfoque amplio, integrado y de carácter participativo en la aplicación del programa nacional y de los programas sectoriales de lucha contra la pobreza. UN ونحن نولي اﻷولوية لنهج شامل ومتكامل وقائم على المشاركة العامة في تنفيذ البرامج الوطنية والقطاعية لمكافحة الفقر.
    Por consiguiente, debemos adoptar un enfoque amplio y práctico. UN ولهذا فإن هناك حاجة لنهج شامل وذي صبغة عملية.
    Proyectos de elementos de un enfoque exhaustivo e idóneo para un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN مشروع عناصر لنهج شامل ومناسب لصك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Los ministros reafirmaron su compromiso de fortalecer los sistemas sanitarios que logran resultados equitativos en materia de salud como base de un enfoque general. UN وأكد الوزراء التزامهم بتعزيز نظم صحية تحقق نتائج صحية عادلة بوصفها أساسا لنهج شامل.
    Ello resultaría en sugerencias relativas a un enfoque global para lograr la aceptación universal a la mayor brevedad posible. UN ويتوخى أن تسفر هذه الدراسة عن اقتراحات لنهج شامل يرمي الى تحقيق القبول العالمي في أقرب وقت ممكن.
    Esas actividades constituyen las funciones fundamentales del Departamento de Asuntos Políticos y en conjunto representan los componentes interdependientes y complementarios de un enfoque integral de la prevención de conflictos, la gestión de conflictos y la consolidación de la paz. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراع، وبناء السلام.
    Otros proyectos se ocupan del trabajo con Family Health International para elaborar directrices sobre los elementos clave de un enfoque integral de la atención, el tratamiento y el apoyo de las mujeres con VIH y sus hijos. UN وتشمل المشاريع الأخرى العمل مع الهيئة الدولية للصحة العائلية على وضع مبادئ توجيهية بشأن العناصر الرئيسية لنهج شامل إزاء رعاية وعلاج ودعم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري وأطفالهن الرُضع.
    Estas actividades constituyen las funciones básicas del Departamento de Asuntos Políticos y en conjunto representan los componentes interdependientes y complementarios de un enfoque integral de la prevención y gestión de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراع، وبناء السلام.
    Estas actividades constituyen las funciones básicas del Departamento de Asuntos Políticos y en conjunto representan los componentes interdependientes y complementarios de un enfoque integral de la prevención y gestión de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، كما أنها تشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراع، وبناء السلام.
    Estas actividades constituyen las funciones básicas del Departamento de Asuntos Políticos y en conjunto representan los componentes interdependientes y complementarios de un enfoque integral de la prevención y gestión de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الرئيسية لإدارة الشؤون السياسية، وتشكل في مجموعها عناصر متآزرة ومتكاملة لنهج شامل لمنع نشوب الصراعات، وإدارة الصراعات، وبناء السلام.
    Albania apoya la idea de un enfoque amplio de las Naciones Unidas para afianzar el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN وتؤيد ألبانيا فكرة اتخاذ الأمم المتحدة لنهج شامل تجاه تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por consiguiente, es menester disponer de un enfoque amplio y multisectorial para abordar esta cuestión. UN ولذلك ثمة حاجة لنهج شامل ومتعدد القطاعات في تناول هذه المسألة.
    Las Bahamas estiman que el Programa de Acción proporciona un plan de trabajo para un enfoque amplio e integrado del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وترى جزر البهاما أن برنامج العمل يوفر مخططا لنهج شامل ومتكامل للتنمية المستدامة التي تقوم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nueva versión del proyecto de texto de un enfoque exhaustivo e idóneo para un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN مشروع نص جديد لنهج شامل ومناسب لصك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Versión revisada del proyecto de texto de un enfoque exhaustivo e idóneo para un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN مشروع نص منقح لنهج شامل ومناسب لصك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Versión revisada del proyecto de texto de un enfoque exhaustivo e idóneo para un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN مشروع نص منقح لنهج شامل ومناسب لصك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Es parte de nuestro empeño por fomentar un enfoque general para resolver los problemas de nuestra región, incluida la solución de controversias y la promoción de la seguridad abordando las cuestiones convencionales y nucleares. UN كما أنه يشكل جزءا من مسعانا للترويج لنهج شامل لحسم المشاكل الموجودة في منطقتنا، بما في ذلك حسم النزاعات وتعزيز اﻷمن بمعالجة قضايا اﻷسلحة التقليدية والنووية.
    Esto dejaba menos margen para un enfoque global del ejercicio de los derechos reconocidos en la Declaración. UN وقد ضيّق هذا من النطاق المتاح لنهج شامل لتنفيذ الحقوق المعترف بها في الإعلان.
    Todas estas medidas eran elementos naturales de un planteamiento global de la relación entre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN فقال إن هذه التدابير جميعها تشكل عناصر طبيعية لنهج شامل إزاء الصلة بين التجارة والبيئة والتنمية.
    Estaba previsto que la nueva política del Estado en este ámbito propiciara un enfoque incluyente y no discriminatorio. UN وتوقعت إعطاء الأفضلية لنهج شامل وغير تمييزي في تحديد السياسة الجديدة للدولة في هذا المجال.
    Existen sobradas pruebas de que las sanciones tienen un enorme potencial por lo que respecta a contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales cuando no se utilizan como un fin en sí mismas sino en apoyo de un planteamiento integral de solución de conflictos en el que se integren la prevención, la mediación, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN والأدلة وافرة عما للجزاءات من إمكانيات هائلة في المساهمة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين عندما لا تستخدم غاية بحد ذاتها، بل وسيلة دعم لنهج شامل لتسوية الصراعات يتضمن الوقاية والوساطة وحفظ السلام وبناء السلام.
    En la estrategia se esboza un criterio amplio para resolver el problema en las Instituciones Provisionales y se incluyen medidas de concienciación pública, el fortalecimiento y reforma de la legislación y la creación de una dependencia autónoma de lucha contra la corrupción pública. UN وتقدم الاستراتيجية مخططا لنهج شامل يعالج المشكلة في إطار المؤسسات المؤقتة، وتشمل تدابير لرفع درجة الوعي العام، وتعزيز وإصلاح الجهاز التشريعي، وإنشاء وحدة عامة مستقلة لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more