"لنوايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las intenciones
        
    • las intenciones de
        
    • intención de
        
    • la intención
        
    Ese intercambio o suministro podría promover la confianza entre los Estados y reducir la posibilidad de peligrosos errores en la interpretación de las intenciones de los Estados. UN ويمكن لهذا التبادل أو التوفير أن يعزز الثقة فيما بين الدول ويقلل من حدوث حالات الفهم الخاطئ لنوايا الدول.
    Ese intercambio o suministro podría promover la confianza entre los Estados y reducir la posibilidad de peligrosos errores en la interpretación de las intenciones de los Estados. UN ويمكن لهذا التبادل أو التوفير أن يعزز الثقة فيما بين الدول ويقلل من حدوث حالات الفهم الخاطئ لنوايا الدول.
    Asimismo agradecería recibir una explicación de las intenciones del Estado Parte respecto de su reserva al artículo 20. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على إيضاح لنوايا الدولة الطرف بشأن تحفظها على المادة 20.
    El ACNUR opina que la práctica que sigue actualmente, que está de acuerdo con la reglamentación financiera detallada del ACNUR, también se ajusta a las intenciones de los donantes. UN وترى المفوضية أن ممارستها الحالية، التي تتمشى وقواعدها المالية، تستجيب أيضا لنوايا الدوائر المانحة.
    Además, se prevé iniciar en fecha próxima un estudio sobre la intención de los agricultores. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع أن يبدأ قريبا استقصاء لنوايا الزرّاع.
    Bueno, ya no cabe duda de las intenciones de Inglaterra. Open Subtitles لا بد أن يكون هناك خطأ لنوايا البريطانيون
    La formulación conjunta de recomendaciones sobre posibles medidas de fomento de la confianza propiciaría por sí una comprensión más profunda de las intenciones de los Estados, y de la situación actual y futura en el espacio ultraterrestre. UN فالمسعى المشترك بشأن إمكانية وضع توصيات بشأن تدابير للشفافية وبناء الثقة سيعمل، في حد ذاته، على تعزيز تفهم أعمق لنوايا الدول وللأوضاع الراهنة والمرتقبة في الفضاء الخارجي.
    La formulación conjunta de recomendaciones sobre posibles medidas de fomento de la confianza propiciaría por sí una comprensión más profunda de las intenciones de los Estados, y de la situación actual y futura en el espacio ultraterrestre. UN 10 - إن صياغة توصيات جماعية، بشأن التدابير التي يمكن أن تفضي إلى بناء الثقة، أمر يشجع في حد ذاته وجود فهم أعمق لنوايا الدول، والحالة الراهنة والمقبلة في الفضاء الخارجي.
    13. La formulación de recomendaciones sobre posibles medidas de fomento de la confianza propiciaría una comprensión más profunda de las intenciones de los Estados, y de la situación actual y futura en el espacio ultraterrestre. UN 13 - إن صياغة توصيات بشأن التدابير التي يمكن أن تفضي إلى بناء الثقة أمر يشجع في حد ذاته وجود فهم أعمق لنوايا الدول، والحالة الراهنة والمقبلة في الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, también expresó su inquietud por la vaguedad de las intenciones del Estado parte respecto de los detalles de la exhumación judicial. UN على أنه أعرب أيضاً عن القلق إزاء الطبيعة الغامضة لنوايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتفاصيل الجانب القضائي لمسألة إخراج الجثة من القبر.
    Debía aplicarse una interpretación amplia, de ser necesario, para satisfacer las intenciones de las partes. UN وينبغي استخدام تفسير واسع، اذا لزم الأمر، للاستجابة لنوايا الطرفين.
    Por lo tanto, tenemos la intención de leer cuidadosamente las intenciones de la Asamblea General. UN لذلك فنحن بحاجة إلى قراءة متمعنة لنوايا الجمعية العامة.
    He malinterpretado las intenciones de una mujer en una ocasión... así que déjame sólo preguntarte, Detective. Open Subtitles انا معروف بفهمي السيء لنوايا المرأه في المناسبات ..لذا دعيني اسألك ايها المحقق
    Para el 4 de enero de 2002 se consignó hacer una declaración conjunta de intención de detener la explotación minera en Koidu, y desde entonces sólo se ha denunciado un caso de explotación minera en esa ciudad. UN وقد تم بحلول 4 كانون الثاني/يناير 2002 التوصل إلى إعلان مشترك لنوايا يقضي بوقف التعدين في مدينة كويتو، ولم يبلّغ في هذه المدينة منذ ذلك الحين إلا عن واقعة تعدين واحدة.
    Nuestra patria, que fue dividida por fuerzas externas, se reunificará sin falta según la intención y la voluntad del gran líder y respetado General Kim Jong Il. UN إن وطن آبائنا الذي قسمته قوى خارجية سيتوحد من جديد دون تقاعس وفقا لنوايا وإرادة القائد العظيم والجنرال المبجل كيم إيل سونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more