"لنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la intención
        
    • intenciones
        
    • su intención
        
    • la mens
        
    • intención de
        
    La parte kazaja apoya la intención de Georgia de adherir a la comunidad económica del Asia central en calidad de observadora. UN وأعرب الجانب الكازاخستاني عن تأييده لنية جورجيا في الانضمام إلى الجماعة الاقتصادية لوسط آسيا بصفة مراقب.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Compartiremos palabras otra vez cuando la batalla esté ganada veré evaporarse las lágrimas bajo el cálido sol de intenciones más profundas. Open Subtitles سنتبادل الحديث مجددًا حينما ننتصر وتتبخر الدموع بسطوع شمس دافئة لنية أعمق
    2.3 Aumento del acceso a servicios de calidad y de su utilización voluntaria por personas y parejas, de conformidad con su intención reproductiva UN 2-3 سبل بلوغ واستعمال خدمات تنظيم الأسرة الجيدة والطوعية من جانب الأفراد والأزواج مع زيادتها طبقا لنية الإنجاب
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند صوغ الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند صوغ الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند صوغ الإعلان.
    El Tribunal citó los artículos como única prueba de la intención de la Sra. Uwimana de instigar a la población a oponerse a las autoridades. UN واستشهدت المحكمة بالمقالات فقط كإثبات لنية السيدة يويمانا تحريض السكان على السلطات.
    A menos que fuera posible definir con precisión el efecto jurídico de esa entrada en vigor provisional, era preferible que esa cuestión quedara subordinada a la intención de las partes contratantes. UN فما لم يتأت تحديد أثره القانوني بدقة، فإن الأفضل فيما يبدو ترك المسألة برمتها لنية الأطراف المتعاقدة.
    ¿Qué tanto debería la intención del artista afectar tu interpretación de la pintura? TED لكن إلى أي مدى ينبغي لنية الفنان أن تؤثر على تفسيرك للوحةٍ ما؟
    A mitad del siglo XX, el crítico literario W. K. Wimsatt y el filósofo Monroe Beardsley argumentaron que la intención del artista era irrelevante. TED في منتصف القرن العشرين، الناقد الأدبي و.ك.ويمزات والفيلسوف مونرو بيردسلي جادلا عن أنه لا صلة لنية الفنان باللوحة
    Eso pone de manifiesto únicamente que los Estados Unidos tienen la intención ulterior de mantener su " línea fronteriza septentrional " por un período indefinido. UN ولا يمثل ذلك إلا إظهارا لنية الولايات المتحدة الخفية لﻹبقاء على " خطها الفاصل الشمالي " لفترة غير محددة.
    El proyecto de artículo 9 trata sobre la posibilidad de reanudar la aplicación de un tratado tras la conclusión del conflicto armado, siempre que esa reanudación concuerde con la intención de las partes en el momento de celebrar el tratado. UN ويتناول مشروع المادة 9 إمكان استئناف معاهدة بعد انتهاء النـزاع المسلح، شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    Se dijo que era necesario examinar los actos unilaterales stricto sensu y estudiar objetivamente la intención del Estado de crear una obligación. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري النظر في الأعمال الانفرادية بمعناها الحصري والقيام بدراسة موضوعية لنية الدولة في إنشاء الالتزام.
    1. La aplicación se reanudará de un tratado suspendido como consecuencia de un conflicto armado se reanudará siempre que se determine esto de conformidad con la intención de las partes en el momento en que se celebró el tratado. UN 1 - يستأنف نفاذ المعاهدة المعلقة نتيجة نزاع مسلح شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    1. La aplicación de un tratado suspendido como consecuencia de un conflicto armado se reanudará siempre que se determine esto de conformidad con la intención de las partes en el momento en que se celebró el tratado. UN 1 - يستأنف نفاذ المعاهدة المعلقة نتيجة نزاع مسلح شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    A menos que los donantes indiquen otra cosa, todas las contribuciones que se reciban para varios años deben registrarse como ingresos a título de fondos complementarios, de conformidad con las intenciones de los donantes indicadas en el calendario de desembolsos. UN وما لم تحدد الجهات المانحة خلاف ذلك، ينبغي تقييد كل التبرعات المحصلة لعدة سنوات كإيراد لﻷموال التكميلية وفقا لنية الجهة المانحة المحددة في جداول الدفع.
    Por tanto, su firma equivale a una declaración de intenciones de todos los signatarios en el sentido de que las obligaciones que figuran en la Convención son vinculantes para ellos. UN وبناء عليه، فإن التوقيع عليها هو بحد ذاته إعلان لنية جميع اﻷطراف الموقعة عليها في اعتبار الالتزامات المحددة في هذه الوثيقة التزامات ملزمة لها.
    2.3 Aumento del acceso a servicios de planificación familiar de calidad y de su utilización voluntaria por personas y parejas, de conformidad con su intención reproductiva UN 2-3 زيادة إتاحة خدمات تنظيم الأسرة الجيدة والطوعية لصالح الأفراد والأزواج واستخدامهم لها طبقا لنية الإنجاب
    a) Si podía recurrir a la intoxicación como eximente o como una negación de la mens rea; y UN )أ( إذا كان ينبغي إتاحة السُكر كدفع أو نفي لنية الجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more