Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Se han previsto fondos para financiar la conferencia, pero dichos fondos no estarán disponibles antes del año 2000, lo cual puede entorpecer los preparativos. | UN | وأضافت أنه رصدت بالفعل لتمويله اعتمادات ولكنها لن تكون متاحة قبل عام ٢٠٠٠ ، مما قد يعرقل اﻷعمال التحضيرية. |
Lamentablemente, no se dispondrá de servicios de interpretación en la reunión. | UN | غير أن خدمات الترجمة الشفوية لن تكون متاحة للأسف الشديد. |
La Comisión Consultiva recibió confirmación de que no se dispondría del presupuesto completo antes de mediados de febrero de 2007. | UN | وفي هذا الصدد، أُكّد للجنة الاستشارية أن الميزانية الكاملة لن تكون متاحة قبل حلول منتصف شهر شباط/فبراير 2007. |
No obstante, no estaba claro el momento en que podía sufragarse el pedido, ya que los fondos no estarían disponibles inmediatamente. | UN | غير أنه كان ثمة غموض بشأن توقيت رفع قيمة طلب التزويد ما دامت الأموال لن تكون متاحة فورا. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، وإنما فقط في نسخة مطبوعة في القاعة، قبل وقت وجيز من بداية الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، وإنما فقط في نسخة مطبوعة في القاعة، قبل وقت وجيز من بداية الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونذكِّر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، داخل القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، داخل القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، داخل القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، داخل القاعة قبيل بدء الجلسة. |
Tal vez durante este período, sea preciso acondicionar salas para reuniones bilaterales en algunas salas de conferencias pequeñas, lo que significa que estas últimas no estarán disponibles para otras reuniones. | UN | وسيتعين أن تستوعب بعض غرف الاجتماعات الصغيرة مقصورات ثنائية خلال هذه الفترات، مما سيعني أنها لن تكون متاحة للاجتماعات الأخرى. |
La Comisión Consultiva observa del párrafo 4 que el informe constituye una actualización provisional de las actividades del Grupo de trabajo y no contiene sus conclusiones finales, que todavía no se han extraído y que no estarán disponibles hasta que el Grupo haya informado al Comité de Alto Nivel sobre Gestión en 2013. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من قراءتها للفقرة 4 أن التقرير يقدم استكمالا مرحليا مؤقتا للمعلومات المتعلقة بأنشطة الفريق العامل ولا يتضمّن استنتاجات الفريق النهائية، فالفريق لم يخلص إليها بعد، وهي لن تكون متاحة إلا بعد موافاة الفريق العامل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتقريره في عام 2013. |
Aunque los Estados Miembros han enviado y seguirán enviando asesores mientras no haya personal calificado, no se dispondrá de capacidad para proporcionar protección básica a los testigos de cargo y de descargo importantes. | UN | ورغم أن الدول اﻷعضاء أرسلت، وستظل ترسل مستشارين، فإن القدرة على توفير الحماية اﻷساسية لشهود الادعاء والدفاع الهامين لن تكون متاحة في ظل عدم توافر موظفين مؤهلين. |
La Comisión expresó su preferencia por que la segunda parte de este período de sesiones se celebrase también en Ginebra; sin embargo, observó que en agosto no se dispondría en Ginebra de servicios de redacción de actas. | UN | وفضلت اللجنة أن يتم عقد الجزء الثاني من دورتها في جنيف أيضاً؛ إلا أنها لاحظت أن خدمات المحاضر الموجزة لن تكون متاحة في جنيف في آب/أغسطس. |
De este modo, las economías resultantes de las fluctuaciones monetarias y los efectos de la inflación no estarían disponibles para su traspaso a la cuenta para el desarrollo, pero las pérdidas tampoco acarrearían una reducción de las cuantías disponibles como resultado de las economías obtenidas mediante una mayor eficiencia. | UN | وبالتالي فإن الوفورات من تقلبات سعر العملة وآثار التضخم لن تكون متاحة لنقلها إلى حساب التنمية، وكذلك الشأن بالنسبة إلى الخسائر الناتجة عن خفض في المبالغ التي كان يمكن توافرها من خلال وفورات الكفاءة. |
Por lo que el gobierno ya no puede en secreto exigir la información, y gran parte de la información que exigirían no estaría disponible en primer lugar. | TED | حينها لا يمكن للحكومة طلب المعلومات بسرية، والكثير من المعلومات والتي يقومون بطلبها لن تكون متاحة أصلاً. |
En relación con el tercer argumento, el Comité opinó que el autor no había presentado pruebas de que el Estado de Pensilvania no pondría a su disposición en un plazo razonable todas las posibilidades de recurso contra una sentencia de muerte o de que se producirían demoras injustificadas atribuibles al Estado, como consecuencia de lo cual el Sr. Cox se vería expuesto a una estancia prolongada en la galería de condenados a muerte. | UN | وفيما يتعلق بالحجة الثالثة، فقد رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يُبين أن جميع فرص الاستئناف من حكم اﻹعدام لن تكون متاحة في ولاية بنسلفانيا في غضون فترة معقولة، أو أنه ستكون هناك حالات إبطاء غير معقول تعزى إلى تلك الولاية، يمكن أن يتعرض السيد كوكس نتيجة لها " لظاهرة عنبر الموت " . |
Además, los beneficios obtenidos a causa de las fluctuaciones monetarias y la inflación y por concepto de economías procedentes de la reducción de gastos debida al aplazamiento de actividades o la imposibilidad de ejecutar los mandatos y programas aprobados, no deberían estar disponibles para transferirlos a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الوفورات الناتجة عن تقلبات أسعار العملة وأثار التضخم والوفورات الناجمة عن نقص اﻹنفاق نتيجة لتأجيل اﻷنشطة أو عدم القدرة على تنفيذ التكليفات والبرامج الموافق عليها لن تكون متاحة لتحويلها إلى حساب التنمية. |