| Productos obtenidos en el período 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007 | UN | نواتج فترة السنتين 2004-2005 التي لن تنفذ في فترة السنتين 2006-2007 |
| Productos periódicos que se suprimirán en el bienio 2000-2001 | UN | النواتج المتكررة التي لن تنفذ في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ |
| Jamaica: Noventa y un dictámenes en que se considera que ha habido violaciones: se han recibido 24 respuestas detalladas sobre el seguimiento, de las cuales 19 indican que el Estado Parte no aplicará las recomendaciones del Comité; en 2 respuestas se promete investigar y en otra se anuncia la puesta en libertad del autor (véase A/54/40, párr. 470); 36 respuestas generales indican simplemente que se ha conmutado la pena de muerte del autor. | UN | واحد وتسعون رأياً خلصت إلى حدوث انتهاكات: ورد 24 رداً مفصلاً يتبين من 19 منها أن الدولة الطرف لن تنفذ توصيات اللجنة؛ ووعد ردان بإجراء تحقيـق، وأعلن رد إطلاق سراح صاحب الرسالة (انظر A/54/40، الفقرة 470)؛ وورد 36 رداً عاماً لا تشير إلا إلى تخفيف عقوبة الإعدام المفروضة على صاحب الرسالة. |
| Productos periódicos que no se obtendrán en el bienio 2000–2001 | UN | النواتج المتكررة التي لن تنفذ في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ |
| A ese respecto toma nota del compromiso solemne renovado por el Presidente de la República de que no se ejecutará ninguna condena a la pena capital. | UN | وتحيط علماً في هذا الشأن بالتعهد الرسمي الذي جدده رئيس الجمهورية والذي يؤكد فيه أن أحكام عقوبة الإعدام لن تنفذ. |
| En consecuencia, el Estado Parte señalaba que no aplicaría el dictamen del Comité. | UN | وبالتالي، أشارت الدولة الطرف إلى أنها لن تنفذ آراء اللجنة. |
| Productos del bienio 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007 | UN | النواتج المنجزة في فترة السنتين 2004-2005 التي لن تنفذ في فترة السنتين 2006-2007 |
| Productos en 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007 | UN | النواتج المنجزة في الفترة 2004-2005 التي لن تنفذ في فترة السنتين2006-2007 |
| Productos en 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007 | UN | النواتج المنجزة في الفترة 2004-2005 التي لن تنفذ في فترة السنتين 2006-2007 |
| II. Productos obtenidos en el período 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007 | UN | الثاني - النواتج الموضوعة في فترة السنتين 2004-2005 التي لن تنفذ في فترة السنتين 2006-2007 |
| Productos obtenidos en el período 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007 | UN | النواتج الموضوعة في فترة السنتين 2004-2005 التي لن تنفذ في فترة السنتين 2006-2007 |
| Jamaica: Noventa y un dictámenes en que se considera que ha habido violaciones: se han recibido 24 respuestas detalladas sobre el seguimiento, de las cuales 19 indican que el Estado Parte no aplicará las recomendaciones del Comité; en 2 respuestas se promete investigar y en otra se anuncia la puesta en libertad del autor (véase A/54/40, párr. 470); 36 respuestas generales indican simplemente que se ha conmutado la pena de muerte del autor. | UN | واحد وتسعون رأياً خلصت إلى حدوث انتهاكات: ورد 24 رداً مفصلاً يتبين من 19 منها أن الدولة الطرف لن تنفذ توصيات اللجنة؛ ووعد ردان بإجراء تحقيـق، وأعلن رد إطلاق سراح صاحب الرسالة (انظر A/54/40، الفقرة 470)؛ وورد 36 رداً عاماً لا تشير إلا إلى تخفيف عقوبة الإعدام المفروضة على صاحب الرسالة. |
| Se han recibido 25 respuestas detalladas sobre las medidas adoptadas; en 19 de ellas se señala que el Estado Parte no aplicará las recomendaciones del Comité, en 2 se promete investigar y en otra se anuncia la puesta en libertad del autor (véase A/54/40, párr. 470); en 36 respuestas generales se indica simplemente que se ha conmutado la pena de muerte de los autores. | UN | ورد 25 رداً مفصلاً في إطار المتابعة، يتبين من 19 منها أن الدولة الطرف لن تنفذ توصيات اللجنة، ووعد ردان بإجراء تحقيق، وأعلن رد واحد إطلاق سراح صاحب البلاغ (انظرA/54/40، الفقرة 470)؛ وورد 36 رداً عاماً تكتفي بالإشارة إلى تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق أصحاب البلاغات. |
| Productos periódicos que no se obtendrán en el bienio 2000–2001 | UN | النواتج المتكررة التي لن تنفذ في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ |
| Productos periódicos que no se obtendrán en el bienio 2000–2001 | UN | النواتج المتكررة التي لن تنفذ في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ |
| A ese respecto toma nota del compromiso solemne renovado por el Presidente de la República de que no se ejecutará ninguna condena a la pena capital. | UN | وتحيط علماً في هذا الشأن بالتعهد الرسمي الذي جدده رئيس الجمهورية والذي يؤكد فيه أن أحكام عقوبة الإعدام لن تنفذ. |
| i) El Estado que ha abolido la pena de muerte no puede extraditar, expulsar o, de manera general, entregar a una persona condenada a muerte a un Estado en que existe esa pena, sin obtener antes garantías de que no se le impondrá dicha pena o que no se ejecutará; | UN | ' 1` الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد، أو تقوم بصفة عامة، بتقديم شخص مدان بعقوبة الإعدام في دولة تطبق فيها عقوبة الإعدام، دون أن تحصل مسبقا على ضمان بأن تلك العقوبة لن تطبق عليه أو لن تنفذ فيه؛ |
| No obstante, al mismo tiempo impugnó el dictamen del Comité en el sentido de que el autor había sido víctima de discriminación e informó al Comité de que no aplicaría su recomendación. | UN | غير أنها طعنت، في الوقت ذاته، في آراء اللجنة بأن صاحب الرسالة كان ضحية للتمييز، وأبلغت اللجنة بأنها لن تنفذ توصية اللجنة. |
| Sus conclusiones no se aplicarán en un vacío, y no se contribuirá a su labor si se aplazan las medidas hasta que se complete su labor. | UN | فاستنتاجاتها لن تنفذ في فراغ وعملها لن يستفيد من تأخير اتخاذ الإجراء اللازم إلى أن تنتهي من عملها. |
| Si no fuese posible sufragar los gastos adicionales con cargo al fondo para imprevistos, en 1995 no se aplicaría la recomendación del Comité de celebrar otro período de sesiones anual a partir de 1995. | UN | وإذا ثبت عدم إمكانية تدبير التكاليف اﻹضافية من صندوق الطوارئ، لن تنفذ في عام ١٩٩٥ توصية اللجنة المتعلقة بعقد دورة سنوية إضافية اعتبارا من عام ١٩٩٥. |
| No obstante, el Gobierno de Israel ha indicado que no respetará el fallo de su propio Tribunal Superior con respecto al tramo de 200 kilómetros de muro ya construido. | UN | على أن حكومة إسرائيل أبدت أنها لن تنفذ حكم محكمتها العليا هي نفسها فيما يتعلق بجزء من الجدار يمتد لمسافة 200 كيلومتر تم بناؤه بالفعل. |
| Según la evaluación más reciente de la Junta, la mayoría de las organizaciones cuyas cuentas comprueba la Junta no aplicarán plenamente esas normas para la fecha prevista, a saber, el 1° de enero de 2010. | UN | وكان آخر تقييم للمجلس في هذه المسألة أن معظم المنظمات التي راجع المجلس حساباتها لن تنفذ المعايير الجديدة تنفيذا كاملا بحلول تاريخ تنفيذها المقرر لـ 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
| En su 66ª reunión, celebrada en abril de 2000, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 2000/65, adoptó también una postura análoga, pidiendo a los Estados que hubieran recibido una solicitud de extradición por un delito punible con la pena capital que se reservaran expresamente el derecho a denegar la extradición a menos que las autoridades competentes del Estado solicitante dieran seguridades de que la pena no se ejecutaría. | UN | واتخذت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2000/65 موقفاً مشابهاً أثناء اجتماعها السادس والستين عندما طالبت الدول التي تتلقى طلباً بتسليم أشخاص متهمين بجرائم عقوبتها الاعدام بأن تحتفظ لنفسها صراحة بالحق في رفض تسليمهم في حالة عدم توافر ضمانات من السلطات المعنية في الدولة الطالبة تفيد بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ. |
| El solicitante también declaró que esas actividades no se realizarían sin la aprobación del Estado patrocinador y la Autoridad ni sin el conocimiento de los requisitos de la futura regulación de la Autoridad sobre la explotación. | UN | وذكر مقدم الطلب أيضا أن هذه الأنشطة لن تنفذ دون موافقة الدولة المزكية والسلطة، ودون معرفة بالشروط التي ستضعها السلطة مستقبلا بشأن الاستكشاف. |
| No obstante, si no se dispusiera de fondos, las actividades esbozadas en el párrafo 30 del documento DP/FPA/ZWE/4 no se ejecutarían. | UN | وفي حالة عدم توفر الأموال، لن تنفذ الأنشطة المعروضة في الفقرة 30 من الوثيقة DP/FPA/ZWE/4. |
| El fiscal actuó sobre el supuesto de que las amenazas eran algo habitual en las peleas de la pareja y no se iban a cumplir. | UN | وتابع المدعي العام الحالة باعتبار أن التهديدات كانت سمة دائمة للمنازعات بين الزوجين وأنها لن تنفذ. |