"لن يتمكن من" - Translation from Arabic to Spanish

    • no podrá
        
    • no podría
        
    • no podía
        
    • no será capaz de
        
    • no estaría en condiciones de
        
    • no podrán
        
    • no serían capaces de
        
    • solo podría
        
    • no iba a poder
        
    • nunca podrá
        
    • no pudo
        
    • no va a
        
    • nunca más
        
    Pero debido a que el tiempo escasea, nuestra delegación no podrá tratar todas las cuestiones que figuran en el informe. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح، فإن وفد بلادي لن يتمكن من التطرق إلى جميع المسائل المتضمنة في التقرير.
    La delegación del Reino Unido no podrá sumarse a un consenso en favor de dejar saldos excedentes a la ONUDI. UN وأضافت أن وفدها لن يتمكن من الانضمام إلى توافق في الآراء لصالح إبقاء فائض الأرصدة لدى اليونيدو.
    Sostuvo, en particular, que si era devuelto al Pakistán no podría regresar a Noruega porque sería objeto de persecución o recluido en prisión. UN وبصفة خاصة، ادعى أنه إذا عاد إلى باكستان لن يتمكن من العودة إلى النرويج لأنه سيتعرض إما للاضطهاد أو للسجن.
    Sostuvo, en particular, que si era devuelto al Pakistán no podría regresar a Noruega porque sería objeto de persecución o recluido en prisión. UN وبصفة خاصة، ادعى أنه إذا عاد إلى باكستان لن يتمكن من العودة إلى النرويج لأنه سيتعرض إما للاضطهاد أو للسجن.
    El Presidente informó a los participantes de que, debido a circunstancias imprevistas, el Sr. Martiniello no podía participar en la sesión. UN وأبلغ الرئيس المشاركين أن السيد مارتينيللو لن يتمكن من حضور الاجتماع بسبب ظروف طارئة.
    Un participante opinó que la comunidad internacional no será capaz de negociar un tratado oficial mientras el problema no adquiera mayor urgencia. UN ورأى أحد المشاركين أن المجتمع الدولي لن يتمكن من التفاوض بشأن معاهدة رسمية قبل أن تصبح المشكلة أكثر إلحاحاً.
    Salvo por el hecho de que no podrá correr maratones, debería estar bien. Open Subtitles عدا حقيقة أنه لن يتمكن من دخول سباقات الماراثون، سيكون بخير
    Lo cual significa que ya no podrá estar dos pasos por delante. Open Subtitles مما يعني أنه لن يتمكن من أن يسبقنا بعد الآن
    Si tales recursos no se ponen a disposición del Relator Especial, éste no podrá llevar a cabo su labor y menos con la eficiencia necesaria. UN وإذا لم تُتح هذه الموارد للمقرر الخاص، فإنه لن يتمكن من الاضطلاع بأعماله بصورة شاملة وبالدرجة اللازمة من الكفاءة.
    Por lo que se refiere al sexto copresidente, se me ha informado que el Presidente de la República de Corea no podrá participar período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وفيما يتعلق بالرئيس المشارك السادس، أُبلغت بأن رئيس جمهورية كوريا لن يتمكن من حضور الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Sin embargo, no podrá continuar ejecutando programas y prestando servicios de manera eficaz si los recursos siguen mermando. UN بيد أنه لن يتمكن من مواصلة تقديم البرامج والخدمات بصورة فعالة إذا استمر الانخفاض في الموارد.
    El Embajador Akram me ha informado que, debido a otros compromisos, no podrá continuar ejerciendo su labor de Copresidente. UN وبسبب ارتباطات أخرى، أبلغني السفير أكرم بأنه لن يتمكن من الاستمرار رئيسا مشاركا.
    Cuando fue detenido en 1996 la policía se mofó de él diciéndole que no podría ir a la audiencia. UN وعندما قُبض عليه في عام 1996 وبّخه رجال الشرطة بطريقة ساخرة قائلين له إنه لن يتمكن من حضور الجلسة الخاصة به في المحكمة.
    Algunos delegados libios habían tenido problemas análogos, entre ellos el Presidente del parlamento libio, quien no podría participar en la reunión debido a las condiciones impuestas por el país anfitrión. UN وأوضح أن أعضاء الوفد الليبي يتعرضون لمشاكل شبيهة، بمن فيهم رئيس البرلمان الليبي الذي لن يتمكن من المشاركة في المؤتمر بسبب الشروط التي فرضها البلد المضيف.
    A pesar de la emergencia asociada al caso, el citado Laboratorio respondió que no podría suministrarlo debido a que para ello requerían de una licencia de exportación del Gobierno estadounidense. UN ورغم الحاجة الملحة إلى هذا العقار، فقد أجاب المعمل المذكور بأنه لن يتمكن من توفيره نظرا لضرورة الحصول على تصريح بالتصدير من حكومة الولايات المتحدة.
    Los delegados advirtieron de que, si se mantenía esa tendencia, el pueblo palestino no podría salir del actual ciclo de dependencia económica. UN وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه.
    Los delegados advirtieron de que, si se mantenía esa tendencia, el pueblo palestino no podría salir del actual ciclo de dependencia económica. UN وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه.
    Posteriormente, me enteré de que Gilbert Charles Barthe no podía asumir el cargo debido a circunstancias ajenas a su voluntad. UN إلا أنني علمت فيما بعد أن جيلبير شارل بارت لن يتمكن من الاضطلاع بمهمته لأسباب خارجة عن إرادته.
    Teletransportado aqui Megatron, no será capaz de conseguir la referencia de nuestras coordenadas. Open Subtitles من خلال سد الأرض ميجاترون هنا أنه لن يتمكن من تحديد الإحداثياتنا
    No obstante, el PNUD no estaría en condiciones de hacer esa determinación de los hechos hasta pasado algún tiempo. UN لكنه أضاف أن البرنامج اﻹنمائي لن يتمكن من اتخاذ قراره في هذا الشأن قبل مضي بعض الوقت.
    Los jóvenes no podrán participar productivamente en la economía mundial si no tienen acceso a la educación secundaria. UN فالشباب لن يتمكن من المشاركة المنتجة في الاقتصاد العالمي دون الحصول على التعليم الثانوي.
    Un buen número de PMA no serían capaces de lograr los objetivos internacionales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio y el Programa de Acción de Bruselas. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Hizo hincapié en que el PNUD estaba dispuesto a cumplir las expectativas de los miembros de la Junta, pero que solo podría hacerlo con su pleno apoyo, en particular para la elaboración de un plan estratégico pertinente y eficaz respaldado por un sólido marco de rendición de cuentas. UN وأكدت أن البرنامج الإنمائي متأهب لتحقيق توقعات أعضاء المجلس، ولكنه لن يتمكن من ذلك إلا بدعم كامل منهم، وبخاصة بوضع خطة استراتيجية فعالة ذات صلة بالموضوع ومدعومة بإطار قوي للمساءلة.
    Se lo pedí a mi hermano porque sabía que no iba a poder venir. Open Subtitles السبب الوحيد الذي جعلني أطلب من اخي كان لأني عرفت أنه لن يتمكن من المجيء
    El ejército de Cao nunca podrá conquistar el Reino de Shu. Open Subtitles جيش شاو لن يتمكن من امتلاك المملكة أبداً
    Papá tenía cosas que hacer entonces no pudo venir. Open Subtitles أبي لديه شيء ليفعله لذلك لن يتمكن من المجيء
    Cuando no hay un consenso, no tiene caso someter a la Conferencia aquello que se sabe que la Conferencia no va a poder adoptar. UN فحيثما لم يحرز هذا التوافق فلا جدوى من أن يقدم إلى المؤتمر شيء نعرف أنه لن يتمكن من اعتماده.
    No puede volver a quedar para con jugar con Hope nunca más. Open Subtitles لن يتمكن من قضاء وقت اللعب مع هوب بعد الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more