"لن يحل" - Translation from Arabic to Spanish

    • no resolverá
        
    • no resolvería
        
    • no resuelve
        
    • no va a resolver
        
    • no solucionará
        
    • no eximirá
        
    • no solucionaría
        
    • no se resolverá
        
    • no habrá
        
    • no va a solucionar
        
    • no reemplazará
        
    • no se resolvería
        
    • no ha de resolver
        
    • no ayuda
        
    • no arreglaría
        
    El simple alivio de las restricciones no resolverá el conflicto, mitigar el delito aun cuando se lo siga cometiendo es una lógica equivocada y destructiva. UN إن مجرد تخفيف القيود لن يحل ذلك النزاع: فتخفيف بشاعة الجريمة، فيما يستمر ارتكاب تلك الجريمة، إنما هو منطق فاسد ومدمر.
    Sé que escucharnos los unos a los otros no resolverá mágicamente los problemas, TED وأنا أعلم أن الاستماع إلى بعضنا البعض، لن يحل جميع المشاكل.
    Sin embargo, esta solución no resolvería los problemas con que tropiezan los departamentos donde se originan los documentos. UN بيد أن هذا النهج لن يحل المشاكل التي تواجه اﻹدارات مقدمة الوثائق.
    Pero robar dinero de la droga no resuelve los problemas a nadie. Open Subtitles لكن سرقة مال له علاقة بالمخدرات لن يحل مشكلة أحد
    Pero tener más energía y mejor humor no va a resolver todos tus problemas. Open Subtitles ولكن المزيد من الطاقة و مزاج أفضل لن يحل مشاكلك
    Desde luego, la ampliación misma no resolverá todos los problemas que paralizan importantes esferas de su labor. UN والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر.
    Como afirmé el día anterior, el derrocamiento por la fuerza del Gobierno legítimo no resolverá los problemas de Burundi. UN وكما أعلنت باﻷمس، فإن اﻹطاحة بالحكومة الشرعية بالقوة لن يحل مشاكل بوروندي.
    Aunque esto no resolverá la cuestión del trato equitativo de los idiomas, es un primer paso hacia el logro de ese objetivo. UN 4 - وهذا الإجراء لن يحل قضية معاملة اللغات على قدم المساواة ولكنه خطوة أولى صوب تحقيق هذا الهدف.
    El muro no resolverá los problemas fundamentales de seguridad de Israel y sólo conseguirá profundizar la hostilidad y el odio mutuos. UN فالجدار لن يحل المشاكل الأمنية الأساسية لإسرائيل، بل سيعمّق العداء والكراهية المتبادلين.
    No obstante, la unificación no resolverá el problema de la falta de pago y los retrasos en el pago de las cuotas. UN إلا أن التوحيد لن يحل مشكلة عدم تسديد المدفوعات المستحقة أو التأخير في دفعها.
    Hasta el Ministro de la Policía dijo que la separación no resolvería el problema. UN حتى وزير الشرطة قال إن الفصل لن يحل المشكلة.
    Con todo, ello no resolvería el caso de las disposiciones comerciales existentes en los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente ya en vigor. UN إلا أن ذلك لن يحل مسألة اﻷحكام التجارية السارية بالفعل في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Además, la representación por regiones no resolvería de por sí el problema de la representación de los países dentro de cada región. UN وعلاوة على ذلك فإن التمثيل بحسب المناطق لن يحل بحد ذاته مشكلة التمثيل القطري داخل كل منطقة.
    Esto debería mitigar algo las actuales preocupaciones con respecto al espacio pero no resuelve todas las necesidades urgentes de la Comisión. UN ومن شأن هذا أن يكفل قدرا من التخفيف من الشواغل الراهنة بشأن الحيز ولكنه لن يحل جميع الاحتياجات العاجلة للجنة.
    Es sabido que la represión penal, por sí sola, no resuelve el problema del racismo, de la xenofobia ni de ninguna otra forma de discriminación. UN وتجدر الإشارة إلى أن القمع الجنائي، في حد ذاته، لن يحل مشكلة العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز.
    Si uno comete un delito, entonces debe ser castigado. Huir no va a resolver nada. Open Subtitles لآبد ان تُعاقبي هروبك بعيداً لن يحل اي شيء
    Pero no solucionará los problemas básicos que hacen a los etíopes propensos a la sequía recurrente. UN لكنه لن يحل المشاكل الأساسية التي تجعل إثيوبيا ضعيفة أمام الجفاف المتكرر.
    Esa petición, sin embargo, no eximirá al Estado Parte del cumplimiento del requisito de presentar información sobre el fondo en los plazos establecidos, a menos que el Comité, su Grupo de Trabajo o su Relator Especial designado decida ampliar el plazo para la presentación de información sobre el fondo hasta que el Comité haya emitido un dictamen sobre admisibilidad. UN بيد أن هذا الطلب لن يحل الدولة الطرف من شرط تقديم معلومات عن الوقائع في غضون الحد الزمني المضروب ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم معلومات بشأن وقائع الرسالة إلى ما بعد أن تقرر اللجنة مدى مقبوليتها.
    El desacuerdo entre los miembros de la Comisión era evidente, y una votación, además de muy poco deseable, no solucionaría el problema. UN والخلاف بين اﻷعضاء واضــح ومحاولة حسمه بالتصويت أمر غير مستصوب إضافة إلى أن ذلك لن يحل المشكلة.
    El dilema colonial no se resolverá limitando aún más el acceso de los pueblos de los territorios al propio órgano internacional que debe ayudarlos. UN فزيادة تقليص فرص وصول شعوب الأقاليم إلى العملية الدولية المصممة تحديدا لمساعدتهم لن يحل المعضلة الاستعمارية.
    Un incremento de los niveles autorizados del Fondo de Operaciones o del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz por sí mismo no habrá de resolver el problema. UN إن رفع المستويات المأذون بها لصندوق رأس المال العامل والصندوق الاحتياطي لحفظ السلم لن يحل في حد ذاته المشكلة.
    Alejarte no va a solucionar nada. Open Subtitles الانسحاب لن يحل اى شئ
    Este informe de seguimiento no reemplazará a los informes periódicos cuarto y quinto combinados. UN لن يحل تقرير المتابعة هذا محل تقديم التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    No obstante, con ello no se resolvería el problema de las diferencias en la calidad de cobertura que brindan los tres programas principales en Turquía, que constan de unas prestaciones sanitarias y un sistema de pensiones. UN بيد أن هذا لن يحل مشكلة الاختلافات في نوعية التغطية في المشاريع الرئيسية الثلاثة في تركيا، التي تتألف من المستحقات الصحية ونظام المعاشات على حد سواء.
    El programa de Doha se ha centrado en temas que interesan a los países en desarrollo. Sin embargo, ello no ha de resolver sus problemas, a menos que el programa se aplique eficazmente. UN وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية.
    No puedo resolver sus problemas. Pero salir de noche no ayuda. Open Subtitles ليس بإستطاعتى أن أحل مشاكلكم لكم و لكن التأخير ليلاً لن يحل شئ
    Golpearte no arreglaría mucho, ¿verdad? Open Subtitles ضربك لن يحل الأمر أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more