"لها صلة بالإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionados con el terrorismo
        
    • relacionadas con el terrorismo
        
    • vinculadas al terrorismo
        
    • vinculados al terrorismo
        
    • vinculados con el terrorismo
        
    • tengan vínculos terroristas
        
    • vinculadas con el terrorismo
        
    • relativas al terrorismo
        
    Suriname no dispone de reglamentos o disposiciones legislativas que prevean la congelación o el embargo provisional de fondos y bienes relacionados con el terrorismo y su financiación. UN ليس لدى سورينام أية قوانين أو لوائح تجيز تجميد الأموال والأصول التي لها صلة بالإرهاب وتمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت.
    Hasta el momento, la policía de Nueva Zelandia no ha identificado ningunos activos relacionados con el terrorismo, ni ha tenido sospechas respecto de su existencia en Nueva Zelandia. UN وحتى الآن، لم تتعرف شرطة نيوزيلندا على أي أصول لها صلة بالإرهاب في نيوزيلندا ولم تساورها شكوك في هذا الصدد.
    Se hace un seguimiento de todas las acusaciones de actividades relacionadas con el terrorismo. UN ويجري متابعة أي أنشطة يشتبه بأن لها صلة بالإرهاب.
    El incumplimiento de la Ley No. 1.162 enmendada acarrea sanciones administrativas y penales, sobre todo en caso de omisión de la declaración de sospecha en relación con las transacciones vinculadas al terrorismo: UN وعدم التقيد بالقانون رقم 1-162 المعدل يستتبع عقوبات إدارية وجنائية ولا سيما في حالة عدم الإبلاغ عن الاشتباه في معاملات لها صلة بالإرهاب:
    No hay un sola directiva concerniente al bloqueo y congelación de cuentas y bienes pertenecientes a individuos y entidades vinculados al terrorismo. UN لا يوجد توجيه وحيد يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب.
    Sólo en el marco de una investigación judicial es posible proceder a incautar bienes que quizás estén vinculados con el terrorismo. UN ولا يمكن مصادرة ممتلكات قد تكون لها صلة بالإرهاب إلاّ في سياق تحقيق قضائي.
    No se pueden aplicar de manera general a los individuos y entidades de los que pueda demostrarse que tengan vínculos terroristas, pero que no estén incluidos en lista alguna. UN و التوجيهات غير قابلة للتطبيق عموما فيما يتصل بالأفراد والكيانات التي ثبت أن لها صلة بالإرهاب مع عدم ورود أسمائها في أية قائمة.
    Tal como se indica en el informe complementario, no hay posibilidad de que una entidad terrorista o entidades que apoyen el terrorismo tengan cuentas en la República Popular Democrática de Corea, ni existen fondos acumulados o transacciones financieras vinculadas con el terrorismo. UN وكما أشير في التقرير التكميلي، ليس هناك إمكانية لأن يكون في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي كيان أو كيانات تؤيد الإرهاب ولها حسابات كما أنه لا توجد أي مدخرات مالية أو معاملات مالية لها صلة بالإرهاب.
    Parece útil recordar aquí que, hasta este momento, no se han registrado atentados terroristas en el territorio del Principado de Mónaco ni se han encontrado allí fondos relacionados con el terrorismo que pudieran congelarse. UN لعله من المفيد هنا التذكير بأن إمارة موناكو لم تشهد حتى الآن أي هجمات إرهابية في أراضيها ولم تحدد، حتى الآن، أي أصول مالية لها صلة بالإرهاب يتحتم تجميدها.
    Ahora bien, este artículo no se aplica a los casos relacionados con el terrorismo. UN ومع ذلك فإن هذا الجزء لا ينطبق على الحالات التي لها صلة بالإرهاب.
    La UNODC ofrece módulos completos de asistencia técnica que abarcan toda una serie de delitos potencialmente relacionados con el terrorismo. UN ويقدم المكتب حزما شاملة من المساعدة التقنية، تشمل طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    No obstante, sus disposiciones se aplicarán a las transacciones de fondos o activos relacionados con el terrorismo o los grupos terroristas en determinadas circunstancias. UN ومع ذلك فإن هذه الأحكام سوف تنطبق على المعاملات التي تشمل أموالا أو أصولا لها صلة بالإرهاب أو بجماعات إرهابية في ظروف معينة.
    :: Prever la congelación o el embargo provisional de los fondos y activos relacionados con el terrorismo y su financiación, tanto durante las investigaciones como al dictar sentencia; UN ▪ وضع أحكام تجيز تجميد الأموال والأصول التي لها صلة بالإرهاب أو تمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت، سواء أثناء إجراء التحقيقات أو بعد صدور الحكم؛
    20. Existencia de motivos razonables para que los establecimientos responsables sospechen que ciertos fondos están vinculados o relacionados con el terrorismo o actos terroristas o se utilizan con objeto de llevar a cabo esas actividades. UN 20 - وجود أسباب معقولة تدفع الأطراف المسؤولة إلى الاشتباه في أن أموال معينة لها صلة بالإرهاب أو بأفعال إرهابية أو تتعلق بها أو تستخدم لأغراض القيام بمثل هذه الأنشطة.
    La Ley contra el Terrorismo de 2000 contiene disposiciones para proscribir o prohibir las organizaciones relacionadas con el terrorismo. UN 8 - ويتضمن قانون الإرهاب لعام 2000 أحكاما لمنع أو حظر المنظمات التي لها صلة بالإرهاب.
    Estos factores hacen de Tuvalu una ubicación poco deseable para actividades relacionadas con el terrorismo. UN وتؤدي هذه العوامل إلى جعل توفالو موقعا غير مرغوب فيه من جانب الإرهابيين للقيام بأنشطة لها صلة بالإرهاب.
    Un total de 85 informes se referían a las cuestiones relacionadas con el terrorismo (no se monitoriza por separado la cuestión de la financiación del terrorismo). UN وكان ما مجموعه 85 من هذه المعلومات المنقولة يتعلق بمسائل لها صلة بالإرهاب (ولم تذكر مسألة تمويل الإرهاب بصورة منفصلة).
    1.1.4 Respecto de la última parte de la pregunta, el Gobierno del Brasil, por conducto de la Agencia Brasileña de Inteligencia, intercambia información sobre terrorismo con los organismos equivalentes de varios países y prepara informes específicos y estratégicos sobre las organizaciones vinculadas al terrorismo. UN 1-1-4 في ما يتعلق بالجزء الأخير من السؤال، فإن الحكومة البرازيلية تقوم، من خلال وكالة الاستخبارات البرازيلية، بتبادل المعلومات ذات الصلة بالإرهاب مع وكالات نظيرة من عدة بلدان، وتقدم تقارير تحليلية استراتيجية معينة حول منظمات لها صلة بالإرهاب.
    Cabe recordar que la Ley No. 1.253 de 12 de julio de 2002, que modifica la Ley No. 1.162, amplió la obligación de declarar las transacciones que se sospeche que pueden estar vinculadas al terrorismo, a actos terroristas o a organizaciones terroristas o a la financiación de estas últimas. UN ويجدر التذكير بأن القانون رقم 1-253 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2002 الذي عُدِّل بموجبه القانون رقم 1-162 قد وسّع من نطاق واجب الإبلاغ عن المعاملات المشتبه في أن لها صلة بالإرهاب أو بالأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية أو تمويلها.
    Hay una demanda de conjuntos de asistencia técnica más completos que permitan a los profesionales del sistema de justicia penal responder a una diversidad de delitos que pueden estar vinculados al terrorismo. UN وهناك طلب على برامج للمساعدة التقنية أكثر شمولا تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    :: Se sospecha que estos fondos están vinculados con el terrorismo pero aún no se han utilizado para perpetrar un acto terrorista; UN □ يشتبه في أن لها صلة بالإرهاب ولكن لم تستخدم بعد لارتكاب عمل إرهابي؛
    ¿Se limita la aplicación de esa directiva a " los individuos y empresas vinculados con el terrorismo según la lista establecida por el Gobierno de los Estados Unidos de América " ? ¿Puede aplicarse en general a los individuos y entidades de los que pueda demostrarse que tengan vínculos terroristas, sin estar incluidos en lista alguna? UN هل يقتصر تطبيق ذلك التوجيه على " الأفراد والكيانات والشركات التي لها صلها بالإرهاب، حسبما ذكرت حكومة الولايات المتحدة " ؟ وهل هو قابل للتطبيق عموما فيما يتصل بالأفراد والكيانات التي ثبت أن لها صلة بالإرهاب مع عدم ورود أسمائها في أية قائمة؟
    Ni el derecho penal sustantivo ni el derecho procesal penal, aportan disposiciones especiales relativas al terrorismo. UN وفي الوقت الحالي لا ينص القانون الجنائي الموضوعي، ولا قانون الإجراءات الجنائية، على أحكام محددة لها صلة بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more