Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (párr. 30) | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وأن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (الفقرة 30) |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (véase A/64/660, párr. 19). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19). |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (párr. 30). | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (الفقرة 30) |
La Fiscal ha insistido en el carácter expedito de esta operación y considero que su preocupación por adoptar medidas inmediatas se justifica plenamente. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
Se ha dado instrucciones a los directivos superiores para la preparación del presupuesto haciendo hincapié en que los puestos deberían examinarse de acuerdo con la evolución de las necesidades operacionales y en que sólo deberían figurar en el presupuesto los que estén plenamente justificados. | UN | صدرت إلى كبار المديرين تعليمات بإعداد الميزانية تشدد على استعراض الوظائف في ضوء الاحتياجات التشغيلية المتغيرة وبألا تضمَّن في الميزانية إلا الوظائف التي لها ما يبررها تماما. |
Mediante ese proceso de examen también se aseguraba la plena justificación de los gastos de personal y de apoyo de acuerdo con las necesidades de los programas, las estrategias y las correspondientes intervenciones. | UN | وتكفل عملية الاستعراض أيضا أن تكاليف الدعم والموظفين لها ما يبررها تماما استنادا إلى الاحتياجات البرنامجية، وإلى الاستراتيجيات والتدخلات ذات الصلة. |
16. Por último, la oradora confía en que el informe que presente el Secretario General a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones contendrá solicitudes de recursos plenamente justificadas a la luz del examen estratégico que se está llevando a cabo en la Secretaría. | UN | 16 - وقالت أخيراً إنها ترجو أن يتضمَّن تقرير الأمين العام الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين الاحتياجات من الموارد التي لها ما يبررها تماما في ضوء الاستعراض الاستراتيجي الجاري حاليا في الأمانة العامة. |
Tampoco hay justificación detallada suficiente para cada una de las propuestas como cabría esperar en el documento de un proyecto de presupuesto por programas totalmente justificado. | UN | كما لا يوجد تبرير مفصل لكل مقترح على حدة كما قد يتوقع المرء أن يجـــد في وثيقة ميزانية مقترحة لها ما يبررها تماما. |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (véase A/64/660, párr. 19) (párr. 30) | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد لازمة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19) (الفقرة 30) |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (véase A/64/660, párr. 19) (párr. 30). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19) (الفقرة 30) |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (véase A/64/660, párr. 19) (párr. 30). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19). (الفقرة 30) |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (véase A/64/660, párr. 19) (párr. 30). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19) (الفقرة 30) |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (párr. 30). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (الفقرة 30). |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (párr. 30). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (الفقرة 30) |
La Fiscal ha insistido en el carácter expedito de esta operación y considero que su preocupación por adoptar medidas inmediatas se justifica plenamente. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
El Administrador cree que este aumento se justifica plenamente habida cuenta del crecimiento continuo y rápido de la ejecución nacional. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أن هذه الزيادة لها ما يبررها تماما بالنظر الى النمو المستمر والسريع في التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Desde la perspectiva de la secretaría de la Alianza para las Montañas, se justifica plenamente, y tiene mucho sentido, dar a la secretaría de la Comisión un incremento moderado en la capacidad de brindar más apoyo. | UN | ومن وجهة نظر أمانة شراكة الجبال، فإن أي زيادة متواضعة في قدرة أمانة اللجنة لكي تستطيع تقديم المزيد من الدعم، هي زيادة لها ما يبررها تماما وتتفق مع المنطق السليم. |
23. Solicita al Secretario General que asegure que todos los costos asociados con el plan estratégico de conservación del patrimonio se presenten de forma transparente en las estimaciones de los costos del proyecto durante el ciclo del plan estratégico, y que vele por que todos esos costos estén plenamente justificados y sean necesarios para concluir a tiempo el proyecto; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل عرض جميع التكاليف المرتبطة بالمشروع بشكل شفاف في تقديرات تكاليف المشروع طوال دورة مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وأن يكفل أن جميع هذه التكاليف لها ما يبررها تماما ولازمة لإنجاز المشروع في الوقت المناسب؛ |
23. Solicita al Secretario General que asegure que todos los costos asociados con el plan estratégico de conservación del patrimonio se presenten de forma transparente en las estimaciones de los costos del proyecto durante el ciclo del plan estratégico, y que vele por que todos esos costos estén plenamente justificados y sean necesarios para concluir a tiempo el proyecto; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل عرض جميع التكاليف المرتبطة بالمشروع بشكل شفاف في تقديرات تكاليف المشروع طوال دورة مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وأن يكفل أن جميع هذه التكاليف لها ما يبررها تماما ولازمة لإنجاز المشروع في الوقت المناسب؛ |
Mediante ese proceso de examen también se aseguraba la plena justificación de los gastos de personal y de apoyo de acuerdo con las necesidades de los programas, las estrategias y las correspondientes intervenciones. | UN | وتكفل عملية الاستعراض أيضا أن تكاليف الدعم والموظفين لها ما يبررها تماما استنادا إلى الاحتياجات البرنامجية، وإلى الاستراتيجيات والتدخلات ذات الصلة. |
Las actividades de dicha Oficina, descritas en el grupo temático I de las estimaciones respecto de misiones políticas especiales (A/66/354/Add.1), están plenamente justificadas por decisiones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وإن أنشطة هذا المكتب، على النحو المقترح في إطار المجموعة المواضيعية الأولى من التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة (A/66/354/Add.1)، لها ما يبررها تماما استنادا إلى المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Tampoco hay justificación detallada suficiente para cada una de las propuestas como cabría esperar en el documento de un proyecto de presupuesto por programas totalmente justificado. | UN | كما لا يوجد تبرير كاف مفصل لكل مقترح على حدة كما قد يتوقع المرء أن يجد في وثيقة ميزانية مقترحة لها ما يبررها تماما. |
51. El PRESIDENTE dice que acaba de consultar con el Secretario y que éste considera perfectamente justificadas las observaciones de las delegaciones de Egipto y Siria. | UN | ٥١ - الرئيس: قال إنه تشاور لتوه مع أمين اللجنة الذي يرى أن ملاحظات الوفدين المصري والسوري لها ما يبررها تماما. |
El Gobierno de Uzbekistán considera que la recomendación de la Mesa, que refleja los puntos de vista de la gran mayoría de los Miembros de la Organización, está plenamente justificada. | UN | وتعتقد حكومة أوزبكستان أن توصية المكتب، التي تعبر عن وجهات نظر الغالبية الساحقة من أعضاء المنظمة، لها ما يبررها تماما. |