"لهذا الاقتراح" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta propuesta
        
    • esa propuesta
        
    • esta sugerencia
        
    • la propuesta
        
    • esa sugerencia
        
    • dicha propuesta
        
    • esta moción
        
    • de la moción
        
    • su propuesta
        
    • la sugerencia
        
    • sugerencia que
        
    Es la avenencia más factible y no hay ninguna alternativa realista a esta propuesta. UN وهو أفضل توافق يمكن التوصل إليه، وليس هناك بديل واقعي لهذا الاقتراح.
    Con todo, si esta propuesta se lleva a la práctica, su delegación sugiere que se escoja un tema más modesto. UN وإذا أريد لهذا الاقتراح أن ينفذ، فإن وفده يقترح اختيار موضوع أكثر تواضعا.
    La aplicación plena de esta propuesta por parte de Sudáfrica también deberá ir precedida de la legislación apropiada. UN وينبغي أن يكون تنفيذ جنوب افريقيا الكامل لهذا الاقتراح مسبوقا بتشريع داعم.
    Se encomendó al grupo del Facilitador que preparara el texto exacto de esa propuesta. UN وعهد إلى الفريق التابع للميسر العمل على وضع صيغة دقيقة لهذا الاقتراح.
    Considero que esa propuesta tiene valor, y seguiremos su consejo al respecto. UN وأعتقد أن لهذا الاقتراح إيجابيات، وسوف نتبع توجيهاتكم بهذا الشأن.
    Según esta sugerencia, esa modificación impondría al Consejo las mismas cargas y responsabilidades que se imponían a los Estados que presentaban una denuncia. UN والتعديل المراد إدخاله على المادة ٢٣، سيفرض على المجلس، طبقا لهذا الاقتراح اﻷخير، نفس اﻷعباء والمسؤوليات المفروضة على الدولة الشاكية.
    El Alto Comisionado ha expresado su decepción por el limitado alcance de la propuesta. UN وقد أعرب المفوض السامي عن خيبة أمله إزاء النطاق المحدود لهذا الاقتراح.
    Varias delegaciones apoyaron esa sugerencia. UN وأعرب عدد من الوفود عن التأييد لهذا الاقتراح.
    15. La mayor parte de los países que aportan contingentes prefirieron esta propuesta. UN ١٥ - وأعرب معظم البلدان المساهمة بقوات عن تفضيلها لهذا الاقتراح.
    Se dijo en apoyo de esta propuesta que, en la práctica, la contratación de servicios se llevaba a cabo mediante licitación o solicitud de propuestas. UN وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات.
    Esperamos que la India responda positivamente a esta propuesta de larga data. UN ويحدونا اﻷمل أن تستجيب الهند على نحو إيجابي لهذا الاقتراح الطويل اﻷجل.
    La mayoría de las delegaciones que hicieron comentarios sobre esta propuesta consideraron que su orientación general era aceptable. UN وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه.
    Los Gobiernos de Australia, Chile, Dinamarca y Noruega manifestaron expresamente su apoyo a esta propuesta. UN وأعربت حكومات استراليا والدانمرك وشيلي والنرويج، صراحة، عن تأييدها لهذا الاقتراح.
    En el sentido técnico, también tenemos algunos problemas con esta propuesta. UN ومن الناحية الشكلية أيضا، نواجه بعض المشاكل بالنسبة لهذا الاقتراح.
    El orador repite esa propuesta ante la Comisión, con la esperanza de que sea examinada atentamente. UN وفي تقديمه لهذا الاقتراح إلى اللجنة السادسة، قال إنه يأمل أن يحظى هذا الاقتراح بعناية دقيقة.
    Lamentaron que los serbios de Bosnia no hubieran aceptado esa propuesta. UN وأعربوا عن استيائهم لعدم قبول الطرف الصربي البوسني لهذا الاقتراح.
    El Consejo celebra la aceptación de esa propuesta por el Gobierno de Bosnia y hace un llamamiento a la parte serbia de Bosnia para que también la acepte. UN ويرحب المجلس بقبول الحكومة البوسنية لهذا الاقتراح ويدعو الطرف الصربي البوسني أيضا إلى القبول به.
    Se propone realizar un análisis y examen a fondo de esta sugerencia. UN ويقترح إجراء المزيد من التحليل المتعمق والدراسة لهذا الاقتراح.
    Se expresó apoyo a favor de esta sugerencia en el entendimiento de que la regla examinada no debería afectar a los deudores que lo fueran en virtud de un contrato original que se hubiera concluido antes de que el proyecto de convención entrara en vigor. UN وقد أعرب عن التأييد لهذا الاقتراح على أساس أن لا يؤثر في المدينين في عقود أصلية أبرمت قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية.
    Por ello, el orador desearía que la propuesta se examinara más detenidamente. UN ولذلك فإن الوفد التشيكي يرغب في إجراء مزيد من البحث لهذا الاقتراح.
    La observadora de Amnistía Internacional se hizo eco de estas opiniones y sugirió que no se debían perder de vista todas las consecuencias de dicha propuesta. UN وأيدت المراقبة عن منظمة العفو الدولية هذه اﻵراء واقترحت دراسة اﻵثار الكاملة لهذا الاقتراح.
    Votaremos en contra de esta moción e instamos a otras delegaciones a que hagan lo mismo. UN وسنصوت معارضين لهذا الاقتراح ونحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا.
    Por lo tanto instamos encarecidamente a todos los Estados Miembros a que voten en contra de la moción. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول الأعضاء بقوة على أن تصوّت معارضة لهذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more