Es la avenencia más factible y no hay ninguna alternativa realista a esta propuesta. | UN | وهو أفضل توافق يمكن التوصل إليه، وليس هناك بديل واقعي لهذا الاقتراح. |
Con todo, si esta propuesta se lleva a la práctica, su delegación sugiere que se escoja un tema más modesto. | UN | وإذا أريد لهذا الاقتراح أن ينفذ، فإن وفده يقترح اختيار موضوع أكثر تواضعا. |
La aplicación plena de esta propuesta por parte de Sudáfrica también deberá ir precedida de la legislación apropiada. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ جنوب افريقيا الكامل لهذا الاقتراح مسبوقا بتشريع داعم. |
Se encomendó al grupo del Facilitador que preparara el texto exacto de esa propuesta. | UN | وعهد إلى الفريق التابع للميسر العمل على وضع صيغة دقيقة لهذا الاقتراح. |
Considero que esa propuesta tiene valor, y seguiremos su consejo al respecto. | UN | وأعتقد أن لهذا الاقتراح إيجابيات، وسوف نتبع توجيهاتكم بهذا الشأن. |
Según esta sugerencia, esa modificación impondría al Consejo las mismas cargas y responsabilidades que se imponían a los Estados que presentaban una denuncia. | UN | والتعديل المراد إدخاله على المادة ٢٣، سيفرض على المجلس، طبقا لهذا الاقتراح اﻷخير، نفس اﻷعباء والمسؤوليات المفروضة على الدولة الشاكية. |
El Alto Comisionado ha expresado su decepción por el limitado alcance de la propuesta. | UN | وقد أعرب المفوض السامي عن خيبة أمله إزاء النطاق المحدود لهذا الاقتراح. |
Varias delegaciones apoyaron esa sugerencia. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن التأييد لهذا الاقتراح. |
15. La mayor parte de los países que aportan contingentes prefirieron esta propuesta. | UN | ١٥ - وأعرب معظم البلدان المساهمة بقوات عن تفضيلها لهذا الاقتراح. |
Se dijo en apoyo de esta propuesta que, en la práctica, la contratación de servicios se llevaba a cabo mediante licitación o solicitud de propuestas. | UN | وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات. |
Esperamos que la India responda positivamente a esta propuesta de larga data. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تستجيب الهند على نحو إيجابي لهذا الاقتراح الطويل اﻷجل. |
La mayoría de las delegaciones que hicieron comentarios sobre esta propuesta consideraron que su orientación general era aceptable. | UN | وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه. |
Los Gobiernos de Australia, Chile, Dinamarca y Noruega manifestaron expresamente su apoyo a esta propuesta. | UN | وأعربت حكومات استراليا والدانمرك وشيلي والنرويج، صراحة، عن تأييدها لهذا الاقتراح. |
En el sentido técnico, también tenemos algunos problemas con esta propuesta. | UN | ومن الناحية الشكلية أيضا، نواجه بعض المشاكل بالنسبة لهذا الاقتراح. |
El orador repite esa propuesta ante la Comisión, con la esperanza de que sea examinada atentamente. | UN | وفي تقديمه لهذا الاقتراح إلى اللجنة السادسة، قال إنه يأمل أن يحظى هذا الاقتراح بعناية دقيقة. |
Lamentaron que los serbios de Bosnia no hubieran aceptado esa propuesta. | UN | وأعربوا عن استيائهم لعدم قبول الطرف الصربي البوسني لهذا الاقتراح. |
El Consejo celebra la aceptación de esa propuesta por el Gobierno de Bosnia y hace un llamamiento a la parte serbia de Bosnia para que también la acepte. | UN | ويرحب المجلس بقبول الحكومة البوسنية لهذا الاقتراح ويدعو الطرف الصربي البوسني أيضا إلى القبول به. |
Se propone realizar un análisis y examen a fondo de esta sugerencia. | UN | ويقترح إجراء المزيد من التحليل المتعمق والدراسة لهذا الاقتراح. |
Se expresó apoyo a favor de esta sugerencia en el entendimiento de que la regla examinada no debería afectar a los deudores que lo fueran en virtud de un contrato original que se hubiera concluido antes de que el proyecto de convención entrara en vigor. | UN | وقد أعرب عن التأييد لهذا الاقتراح على أساس أن لا يؤثر في المدينين في عقود أصلية أبرمت قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية. |
Por ello, el orador desearía que la propuesta se examinara más detenidamente. | UN | ولذلك فإن الوفد التشيكي يرغب في إجراء مزيد من البحث لهذا الاقتراح. |
La observadora de Amnistía Internacional se hizo eco de estas opiniones y sugirió que no se debían perder de vista todas las consecuencias de dicha propuesta. | UN | وأيدت المراقبة عن منظمة العفو الدولية هذه اﻵراء واقترحت دراسة اﻵثار الكاملة لهذا الاقتراح. |
Votaremos en contra de esta moción e instamos a otras delegaciones a que hagan lo mismo. | UN | وسنصوت معارضين لهذا الاقتراح ونحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا. |
Por lo tanto instamos encarecidamente a todos los Estados Miembros a que voten en contra de la moción. | UN | ولذا فإننا نحث جميع الدول الأعضاء بقوة على أن تصوّت معارضة لهذا الاقتراح. |