"لهذا البروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • del presente Protocolo
        
    • al presente Protocolo
        
    • el presente Protocolo
        
    • del Protocolo
        
    • al Protocolo
        
    • el Protocolo
        
    • de este protocolo
        
    • ese Protocolo
        
    • de dicho protocolo
        
    • en este protocolo
        
    Cada Parte en el Protocolo se compromete a no contribuir a ningún acto que constituya una violación del Tratado o del presente Protocolo. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    Cada Partes en el Protocolo se compromete, a no contribuir a ningún acto que constituya una violación del Tratado o del presente Protocolo. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بأن لا يشترك في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    Cada una de las Partes en el Protocolo se compromete a no contribuir a ningún acto que constituya una violación del Tratado o del presente Protocolo. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول.
    Cualquiera de las Partes en la Convención puede proponer enmiendas al presente Protocolo. UN ٣٤-١ ﻷي طرف من أطراف الاتفاقية أن يقترح تعديلات لهذا البروتوكول.
    Cualquiera de las Partes en la Convención puede proponer enmiendas al presente Protocolo. UN ٥٠٢-١ ﻷي طرف من أطراف الاتفاقية أن يقترح تعديلات لهذا البروتوكول.
    En la distribución de los envíos de socorro se dará prioridad a aquellas personas que, como los niños, las mujeres encintas, las parturientas y las madres lactantes, gozan de trato privilegiado o de especial protección de acuerdo con el Cuarto Convenio o con el presente Protocolo. UN وتعطى الأولوية لدى توزيع إرساليات الغوث لأشخاص من قبيل الأطفال وأولات الأحمال والنساء النفاس والمرضعات ممن تحق لهم معاملة تفضيلية أو حماية خاصة وفقا للاتفاقية الرابعة أو لهذا البروتوكول.
    La cabal aplicación del Protocolo ha sido una de las principales prioridades de la administración del Estado. UN وقد أصبح التنفيذ الكامل لهذا البروتوكول من الأولويات المتقدمة لإدارة الدولة.
    Funciones y obligaciones con arreglo al Protocolo UN الأدوار والمسؤوليات وفقا لهذا البروتوكول.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será depositario del presente Protocolo. UN الوديـــــع يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذا البروتوكول.
    Los textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso del presente Protocolo serán igualmente auténticos. UN تتساوى النصوص اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا البروتوكول في الحجية.
    Aunque no concurran las condiciones señaladas en el párrafo 2, la localidad continuará gozando de la protección prevista en las demás disposiciones del presente Protocolo y las otras normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados. UN ويظل هذا الموقع، حتى في حالة عدم استيفائه للشروط التي وضعتها الفقرة 2، متمتعا بالحماية التي تنص عليها الأحكام الأخرى لهذا البروتوكول وقواعد القانون الدولي الأخرى التي تطبق في النزاعات المسلحة.
    Si deben añadirse o suprimirse sustancias en los anexos del presente Protocolo y UN إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و
    Si deben añadirse o suprimirse sustancias en los anexos del presente Protocolo y UN إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و
    Si deben añadirse o suprimirse sustancias en los anexos del presente Protocolo y UN إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و
    Los textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso del presente Protocolo son igualmente auténticos. UN تتساوى في الحجية النصوص الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا البروتوكول.
    1. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas. UN ١ - يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديل لهذا البروتوكول وتقديمه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. Todo Estado podrá proponer una enmienda al presente Protocolo y depositarla en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تقترح تعديلا لهذا البروتوكول وأن تقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Todo Estado Parte podrá proponer enmiendas al presente Protocolo y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف اقتراح تعديل لهذا البروتوكول وتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    2. Las enmiendas al presente Protocolo deberán adoptarse en un período ordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de asamblea de las Partes en el presente Protocolo. UN 2- تُعتمد التعديلات لهذا البروتوكول في دورة عادية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه جمعية الأطراف في هذا البروتوكول.
    Según se dispone en el párrafo 1 del artículo 20 del Protocolo de Kyoto, cualquier Parte podrá proponer enmiendas al Protocolo. UN وفقاً للفقرة 1 من المادة 20 من بروتوكول كيوتو، يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات لهذا البروتوكول.
    Funciones y obligaciones con arreglo al Protocolo UN الأدوار والمسؤوليات وفقا لهذا البروتوكول.
    La aprobación de este protocolo por la Conferencia de examen es un hito en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN وإن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لهذا البروتوكول حـــدث مشهود في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    Mi Oficina trabaja en la actualidad en la aplicación efectiva de ese Protocolo. UN ويعمل مكتبي اﻵن على التنفيذ الفعال لهذا البروتوكول.
    Chipre y Malta son Estados miembros de la Unión Europea que son Partes en el Protocolo de Kyoto pero sin un compromiso consignado en el anexo B de dicho protocolo. UN قبرص ومالطة من الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لكنهما ليسا من أطراف بروتوكول كيوتو التي لها التزام مسجل في المرفق باء لهذا البروتوكول.
    Sin embargo, no era pertinente en este protocolo facultativo, ya que en él se habían incluido normas comunes sobre los delitos. UN إلا أنها غير مناسبة لهذا البروتوكول الاختياري نظراً ﻹدراج معايير عامة بشأن الجرائم فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more