"لهذا الجانب من" - Translation from Arabic to Spanish

    • este aspecto de
        
    • ese aspecto de
        
    • ese aspecto del
        
    • este aspecto del
        
    • para esta parte de
        
    • este lado del
        
    • este lado de la
        
    Si se responde negativamente, sírvase describir las medidas que Brunei Darussalam se propone adoptar para cumplir este aspecto de la resolución. UN إن كان الرد بالنفي، يرجى إيجاز الخطوات التي تعتزم بروني دار السلام اتخاذها للامتثال لهذا الجانب من القرار.
    este aspecto de la ejecución de su mandato, relativo a la lucha contra la impunidad, no se ha vuelto a cuestionar. UN وقال إنه لم يسبق لهذا الجانب من تنفيذ مهمته، المتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، أن كان موضع تساؤل.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, la India siempre ha asignado gran prioridad a este aspecto de la labor de la Organización. UN والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le remitiera un informe sobre las medidas que Trinidad y Tabago se dispone a adoptar a fin de cumplir cabalmente con ese aspecto de la resolución. UN وسترحب اللجنة بتقديم تقرير عن الخطوات التي تقترح ترينيداد وتوباغو اتخاذها من أجل الامتثال التام لهذا الجانب من القرار.
    2. Así pues, la CDI tiene toda la razón en dar la prioridad a ese aspecto del tema. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اللجنة محقة تماما في إعطائها اﻷولوية لهذا الجانب من الموضوع.
    Por consiguiente, los Estados deben asegurar que este aspecto del derecho a la salud se haga plenamente efectivo. UN ومن ثم، يجب على الدول أن تكفل الإعمال الكامل لهذا الجانب من الحق في الصحة.
    El Subcomité está explorando estas vías de apoyo para cumplir su mandato conforme al Protocolo Facultativo, ante la ausencia continuada de partidas presupuestarias de las Naciones Unidas para esta parte de su labor (véase la sección VI más abajo). UN وتتبع اللجنة الفرعية طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه).
    La Comisión Europea de Derechos Humanos se había mostrado más atenta a este aspecto de las cosas que al Comité de Derechos Humanos en la causa T. K., pues había estimado que UN وأبدت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تفهما لهذا الجانب من اﻷمور أكثر مما أبدته لجنة حقوق اﻹنسان في حالة ت. ك.
    este aspecto de los derechos de los sindicatos ha influido en el propio Histadrut. UN وكان لهذا الجانب من حقوق النقابات تأثيره في الهستدروت نفسه.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirá supervisando y prestando apoyo a la aplicación por el Departamento de este aspecto de gestión de programa. UN وسيواصل مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية رصد ودعم تنفيذ إدارة عمليات حفظ السلام لهذا الجانب من إدارة البرامج.
    El Comité agradecería recibir un informe sobre las medidas que se propone adoptar México para cumplir plenamente este aspecto de la resolución. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا عن الخطوات التي تعتزم المكسيك اتخاذها للامتثال بشكل تام لهذا الجانب من القرار.
    La Comisión ha dedicado recientemente más recursos técnicos y humanos a este aspecto de las investigaciones. UN وقد خصصت اللجنة في الآونة الأخيرة مزيداً من الموارد البشرية والتقنية لهذا الجانب من التحقيق.
    En la actualidad, la legislación de Tuvalu sobre este aspecto de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es limitada. UN توجد حاليا تغطية تشريعية محدودة لهذا الجانب من قرار مجلس الأمن 1540 في توفالو.
    Por consiguiente, en cuanto a ese aspecto de la ordenación sostenible de los bosques, es importante que haya intercambio de información entre los interesados directos. UN ولذلك، فإن تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة يكتسي أهمية بالنسبة لهذا الجانب من الإدارة المستدامة للغابات.
    Si no existieran disposiciones o mecanismos de ese tipo, ¿podría indicar Namibia las medidas que se propone adoptar a fin de cumplir plenamente ese aspecto de la resolución? UN وفي حالة عدم وجود نصوص وآليات من هذا القبيل، هل بوسع ناميبيا أن تبيّن الخطوات التي تنوي اتخاذها كيما تستجيب لهذا الجانب من القرار بشكل كامل.
    Después de hacer notar el papel cada vez más amplio que desempeñan los contingentes policiales y los elementos civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz, sostiene que hay que prestar más atención a ese aspecto de la labor de mantenimiento de la paz. UN وفي معرض الإشارة إلى الدور المتنامي الذي تؤديه وحدات الشرطة والعناصر المدنية لعمليات حفظ السلام، قال إنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا الجانب من عمل حفظ السلام.
    Esperamos que el Grupo de Trabajo de composición abierta y los que participen en las tareas de facilitación reconozcan debidamente ese aspecto del proceso de consultas y actúen en consecuencia. UN ونرجو أن يولي الفريق العامل المفتوح باب العضوية والجهات الأخرى المشتركة في مهام التيسير تقديرهما الواجب لهذا الجانب من عملية التشاور ويتصرفا بناء على ذلك.
    Éste debería acceder a celebrar sus reuniones con Estados Partes para el examen de informes periódicos en el Palacio de las Naciones, como propone la Sra. Chanet, puesto que eso aumentaría la atención que la prensa concede a ese aspecto del trabajo del Comité. UN وينبغي أن تتفق اللجنة على عقد اجتماعاتها مع الدول الأطراف للنظر في التقارير الدورية في قصر الأمم، وفقاً لما اقترحته السيدة شانيه، لأن من شأن هذا أن يزيد من الاهتمام الذي توليه الصحافة لهذا الجانب من عمل اللجنة.
    El Gobierno de Turquía estima que la Comisión de Derechos Humanos deberá prestar particular atención en el futuro a este aspecto del racismo. UN وتعتقد الحكومة أن لجنة حقوق اﻹنسان يجب أن تولي، في المستقبل، أهمية خاصة لهذا الجانب من جوانب العنصرية.
    La Comisión necesitará tiempo para preparar este aspecto del tema y, en particular, para recibir las respuestas de los Estados a un cuestionario. UN وينبغي أن يكون ثمة وقت لإعداد اللجنة لهذا الجانب من الموضوع، ولا سيما لتقديم الدول لردودها على الاستبيان.
    El Subcomité está explorando estas vías de apoyo para cumplir su mandato conforme al Protocolo Facultativo, ante la ausencia continuada de partidas presupuestarias de las Naciones Unidas para esta parte de su labor (véase la sección VI más abajo). UN وتتبع اللجنة الفرعية طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه).
    El SPT está explorando estas vías de apoyo para cumplir su mandato conforme al Protocolo Facultativo, ante la ausencia continuada de partidas presupuestarias de las Naciones Unidas para esta parte de su labor (véase la sección VI más abajo). UN وتتبع اللجنة الفرعية طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع الرابع أدناه).
    Y luego para el aterrizaje, como hemos visto, llegas a este lado del canal con un paracaídas. TED ثم تهبط كما رأينا، بوصولك لهذا الجانب من القناة، هو عن طريق المظلة.
    Bueno, bueno. Bien. Que todo el mundo se mueva a este lado de la habitación ahora mismo. Open Subtitles حسناً لينتقل الجميع لهذا الجانب من الغرفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more