"لهذا الحكم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta disposición en
        
    • esa disposición en
        
    • la disposición en
        
    • de esa disposición
        
    • esa disposición es
        
    El Comité encontró que se había violado esta disposición en los casos Nos. 702/1996 (McLawrence c. Jamaica) y 707/1996 (Taylor c. Jamaica). UN وقد وجدت اللجنة حدوث انتهاكات لهذا الحكم في القضيتين رقم ٧٠٢/١٩٩٦ )ماكلورانس ضد جامايكا( و ٧٠٧/١٩٩٦ )تيلور ضد جامايكا(.
    El Comité estimó que había habido violaciones de esta disposición en los casos Nos. 625/1995 (Freemantle c. Jamaica) y 688/1996 (Arredondo c. el Perú). UN وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات لهذا الحكم في القضية رقم 625/1995 (فريمانتل ضد جامايكا)، والقضية رقم 688/1996 (أريندوندو ضد بيرو).
    El Comité estimó que había habido violaciones de esta disposición en los casos Nos. 625/1995 (Freemantle c. Jamaica) y 688/1996 (Arredondo c. el Perú). UN وخلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات لهذا الحكم في القضية رقم 625/1995 (فريمانتل ضد جامايكا)، والقضية رقم 688/1996 (أريندوندو ضد بيرو).
    En el presente caso no pudo demostrarse la presencia ininterrumpida de los autores en Suiza, por lo que el Estado parte considera que el artículo 3 de la Convención no se les aplica y que no pudo producirse ninguna infracción de esa disposición en este caso. UN وفي الحالة موضع النظر، لا يمكن إثبات وجود أصحاب الشكوى المستمر في سويسرا. إذن، فالمادة 3 لا تنطبق عليهم، حسب الدولة الطرف، ومن ثم فلا وجود لأي انتهاك لهذا الحكم في هذه القضية.
    El Grupo de Trabajo formuló una interpretación detallada de esa disposición en su observación general sobre el artículo 18 de la Declaración. UN وأصدر الفريق العامل تفسيراً وافياً لهذا الحكم في تعليقه العام بشأن المادة 18 من الإعلان().
    Al presentar la disposición en el plenario, el Presidente del Comité de Redacción destacó que: UN وقد أوضح رئيس لجنة الصياغة في معرض تقديمه لهذا الحكم في اللجنة بكامل هيئتها ما يلي:
    El fundamento de esa disposición es que un Estado debe responder de los actos de sus órganos con independencia de que esos órganos hayan cumplido o no instrucciones recibidas de las autoridades superiores, en caso de que las hubiera. UN ويتمثل الأساس المنطقي لهذا الحكم في وجوب تحمل الدولة المسؤولية عما ترتكبه أجهزتها من أفعال سواء كانت أم لم تكن هذه الأجهزة تعمل امتثالا لتعليمات، إن وُجدت، من السلطات العليا.
    El Relator Especial analizó esta disposición en su segundo informe. UN وقد ورد تحليل لهذا الحكم في التقرير الثاني للمقرر الخاص().
    La Federación de Rusia informó de la aplicación parcial de esta disposición, en tanto Montenegro no proporcionó información (información obligatoria). UN وأفاد الاتحاد الروسي بالتنفيذ الجزئي لهذا الحكم في حين لم يوفر الجبل الأسود أي معلومات (مطلب تبليغ اجباري).
    Se estimó que se había violado esta disposición en los casos Nos. 390/1990 (Lubuto c. Zambia), 434/1990 (Seerattan c. Trinidad y Tabago), 459/1991 (Wright y Harvey c. Jamaica) y 563/1993 (Bautista c. Colombia). UN ولقد وقعت انتهاكات لهذا الحكم في القضايا رقم ٣٩٠/١٩٩٠ )لوبوتو ضد زامبيا(، و ٤٣٤/١٩٩٠ )سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو(، و ٤٥٩/١٩٩١ )رايت وهارفي ضد جامايكا( و ٥٦٣/١٩٩٣ )بوتيستا ضد كولومبيا(.
    El Comité determinó violaciones de esta disposición en los casos Nos. 585/1994 (Jones c. Jamaica), 635/1995 (E. Morrisson c. Jamaica), 704/1996 (Shaw c. Jamaica) y 750/1997 (Daley c. Jamaica). UN وتبيــن للجنــة حدوث انتهاكات لهذا الحكم في القضايا رقم ٥٨٥/١٩٩٤ )جونز ضد جامايكا( و ٦٣٥/١٩٩٥ )إ. موريسون ضد جامايكا(، و ٧٠٤/١٩٩٦ )شو ضد جامايكا(، و ٧٥٠/١٩٩٧ )دالي ضد جامايكا(.
    En el período que se examina, el Comité determinó violaciones de esta disposición en los casos Nos. 577/1994 (Polay Campos c. Perú) y 676/1996 (Yasseen y Thomas c. Guyana). UN وفي الفترة قيد الاستعراض، وجدت اللجنة انتهاكات لهذا الحكم في القضيتين رقم ٥٧٧/١٩٩٤ " بولاي كامبوس ضد بيرو " ، و٦٧٦/١٩٩٦ " ياسين وتوماس ضد غيانا " .
    En el período que se examina, el Comité consideró que se había violado esta disposición en el caso N° 594/1992 (Irving Philip c. Trinidad y Tabago). UN وفي الفترة موضع الاستعراض رأت اللجنة أن هناك خرقاً لهذا الحكم في القضية رقم 594/1992 (إيرفينغ فيليب ضد ترينيداد وتوباغو).
    El Comité determinó una violación de esta disposición en los casos No. 623/, 624/, 626/ y 627/1995 (Domukovsky y otros c. Georgia), dado que de la información presentada se desprendía que los autores no podían apelar su sentencia y condena, y que la legislación disponía sólo un examen judicial, que tuvo lugar sin una audiencia y se refirió sólo a cuestiones de derecho. UN ووجدت اللجنة انتهاكا لهذا الحكم في القضايا رقم ٦٢٣/ و ٦٢٤/ و ٦٢٦/ و ٦٢٧/١٩٩٥ )دوموكوفسكي وآخرون ضد جورجيا(، ﻷنه ظهر من المعلومات المقدمة أنه لم يتسن ﻷصحاب الرسائل استئناف الحكم الصادر بإدانتهم وعقابهم، وأنه لم يُنص في القانون إلا على استعراض قضائي، أجري دون جلسة استماع واقتصر على المسائل القانونية.
    Se estimó que se había violado esa disposición en los casos Nos. 390/1990 (Lubuto c. Zambia), 434/1990 (Seerattan c. Trinidad y Tabago), 459/1991 (Wright y Harvey c. Jamaica) y 563/1993 (Bautista c. Colombia). UN ولقد وقعت انتهاكات لهذا الحكم في القضايا ذات اﻷرقام ٣٩٠/١٩٩٠ )لوبوتو ضد زامبيا(، و ٤٣٤/١٩٩٠ )سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو(، و ٤٥٩/١٩٩١ )رايت وهارفي ضد جامايكا(، و ٥٦٣/١٩٩٣ )بوتيستا ضد كولومبيا(.
    8.5 Respecto de la queja del autor acerca del régimen de inscripción como violación independiente del párrafo 3 del artículo 19, el Comité concluye que no es necesario pronunciarse sobre este asunto, en vista de que ya se ha considerado que se había violado esa disposición en el caso del autor, y sobre todo en vista de la escasa información de que dispone. UN 8-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بأن نظام تسجيل وسائط الإعلام الجماهيري يشكل في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للفقرة 3 من المادة 19، تخلص اللجنة إلى أنه ليس من الضروري البت في هذه المسألة، في ضوء التوصل إلى وجود انتهاك لهذا الحكم في قضية صاحبي البلاغ، وخاصة فيما يتعلق بمحدودية المعلومات المعروضة عليها.
    8.5 Respecto de la queja del autor acerca del régimen de inscripción como violación independiente del párrafo 3 del artículo 19, el Comité concluye que no es necesario pronunciarse sobre este asunto, en vista de que ya se ha considerado que se había violado esa disposición en el caso del autor, y sobre todo en vista de la escasa información de que dispone. UN 8-5 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بأن نظام تسجيل وسائط الإعلام الجماهيري يشكل في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للفقرة 3 من المادة 19، تخلص اللجنة إلى أنه ليس من الضروري البت في هذه المسألة، في ضوء التوصل إلى وجود انتهاك لهذا الحكم في قضية صاحبي البلاغ، وخاصة فيما يتعلق بمحدودية المعلومات المعروضة عليها.
    169. También se encontró una violación de esa disposición en el caso Nº 1611/2007 (Bonilla Lerma c. Colombia), en que el Comité llegó a la conclusión de que la denegación por varios tribunales internos de hacer efectiva la reparación patrimonial a la que el autor tenía derecho con arreglo a una resolución judicial era arbitraria y constituía una denegación de justicia. UN 169- وثبت أيضاً انتهاك آخر لهذا الحكم في القضية رقم 1611/2007 (بونيلا ليرما ضد كولومبيا)، حيث استنتجت اللجنة أن رفض محاكم محلية عدة إنفاذ دفع تعويضات مستحقة لصاحب البلاغ بموجب قرار من المحكمة كان تعسفاً ويمثل إنكاراً للعدالة.
    Puede consultarse una traducción en inglés de la disposición en el anexo 1. UN وترد ترجمة انكليزية لهذا الحكم في المرفق 1.
    213. El Comité también determinó que se había vulnerado la disposición en los casos Nos 1890/2009 (Baruani c. la República Democrática del Congo) y 2094/2011 (F. K. A. G. y otros c. Australia). UN 213- وانتهت اللجنة أيضاً إلى وجود انتهاكات لهذا الحكم في القضايا رقم 1890/2009 (برواني ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) ورقم 2094/2011 (ف. ك. أ. غ.
    En consecuencia, si bien el objetivo directo de esa disposición es prevenir la corrupción, hay también objetivos complementarios para aumentar la eficiencia económica y maximizar los beneficios derivados del uso de fondos públicos. UN وبذلك، فبينما يتمثل الهدف المباشر لهذا الحكم في منع الفساد، فإن ثمة أهدافا إضافية يراد تحقيقها أيضا لتحسين الكفاءة الاقتصادية وتعظيم الفوائد الناشئة من استخدام الأموال العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more