"لهذا الصك" - Translation from Arabic to Spanish

    • este instrumento
        
    • ese instrumento
        
    • del presente instrumento
        
    • del instrumento
        
    • el instrumento
        
    • dicho instrumento
        
    Asimismo creemos que la rápida aprobación de este instrumento jurídico constituirá un nuevo avance importante hacia la consolidación del régimen de no proliferación nuclear. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن الاعتماد العاجل لهذا الصك القانوني يمثل خطوة هامة جديــدة صـوب توطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    Las principales disposiciones de este instrumento de cooperación oficiosa son las siguientes: UN وفيما يلي الأحكام الرئيسية لهذا الصك المتعلق بالتعاون غير الرسمي:
    Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de ese instrumento jurídico. UN وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في وضع مشروع لهذا الصك القانوني.
    En su calidad de Estado miembro de la UE, Luxemburgo apoya plenamente ese instrumento y actúa en pro de su aplicación. UN وإن لكسمبرغ، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعرب عن تأييدها الكامل لهذا الصك وتعمل بنشاط على تنفيذه.
    El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente instrumento. UN يعيّن الأمين العام للأمم المتحدة بموجب هذه المادة وديعاً لهذا الصك.
    Al destruir sus armas nucleares y convertirse en Estado parte en el TNP, Sudáfrica ha aceptado ese carácter inherentemente discriminatorio del instrumento. UN وجنوب أفريقيا، إذ دمرت أسلحتها النووية وأصبحت دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، قبلت الطبيعة التمييزية المتأصلة لهذا الصك.
    El gran número de partes en el Tratado indica el gran valor que la comunidad internacional asigna a este instrumento jurídicamente obligatorio, de vital importancia para la seguridad internacional. UN واتساع نطاق العضوية في المعاهدة يعد مؤشرا على اﻷهمية الكبرى التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الصك الملزم قانونا والذي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    Dada la importancia que su país concede a este instrumento, se ha constituido un Comité Nacional para supervisar la aplicación de sus diversas disposiciones. UN ونظراً لﻷهمية التي يوليها بلده لهذا الصك فقد أقيمت لجنة وطنية لرصد تنفيذ أحكامه المختلفة.
    Igualmente, favorecemos el perfeccionamiento de este instrumento de fomento de la confianza a fin de lograr la participación en el mismo de la mayor cantidad posible de Estados. UN كما نؤيد عملية الضبط الدقيق لهذا الصك الذي يمثل آلية لبناء الثقة بغية تحقيق مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول فيه.
    La comunidad internacional también tendría que exhortar a los Estados que no son partes en este instrumento internacional a que se adhieran inmediata e incondicionalmente. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث غير المنضمين لهذا الصك الدولي على الانضمام إليه فورا ودون شروط.
    Insto pues a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar la aplicación temprana y efectiva de este instrumento. UN وإنني أحُث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لكفالة التنفيذ المبكر والفعال لهذا الصك.
    19.1 El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques actuará como foro intergubernamental para este instrumento internacional. UN 19/1- سوف يعمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات باعتباره منتدى حكومياً دولياً لهذا الصك الدولي؛
    Ahora se debe asegurar que se crean todas las condiciones deseadas para la aplicación efectiva de ese instrumento. UN ونحن بحاجة اﻵن إلى ضمان تهيئة الظروف المرجوة للتنفيذ الفعال لهذا الصك.
    ese instrumento debería incluir tanto las medidas negativas como las positivas. UN وينبغي لهذا الصك أن يشمل الضمانات السلبية واﻹيجابية على السواء.
    No hacerlo sería contribuir al debilitamiento de ese instrumento modelo de desarme y no proliferación. UN والإخفاق في هذا العمل سيكون بمثابة تقويض لهذا الصك النموذجي لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Unión Europea quisiera, en este momento, mantener una actitud abierta con respecto a la forma y el contenido definitivos de ese instrumento jurídico. UN ويود الاتحاد الأوروبي، في هذه المرحلة، أن يتبنى موقفا منفتحا إزاء الشكل والمحتوى النهائيين لهذا الصك القانوني.
    Más allá de los efectos de ese instrumento sobre la impunidad de los responsables de estos delitos, tendría un valor persuasivo y preventivo, toda vez que los gobiernos represores sabrían anticipadamente de la imposibilidad de que se dictasen leyes de amnistía. UN وبالإضافة إلى ما لهذا الصك من أثر على الإفلات من العقاب بالنسبة للمسؤولين عن مثل هذه الجرائم، سيكون له أيضا تأثير مقنع ووقائي، لأن الحكومات القمعية ستعرف مسبقا أنه لا يمكنها أن تسن قوانين للعفو.
    El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente instrumento. UN يعيّن الأمين العام للأمم المتحدة بموجب هذه المادة وديعاً لهذا الصك.
    Al propio tiempo, las Altas Partes Contratantes también tendrán en cuenta los objetivos humanitarios del presente instrumento. UN كما يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، لدى قيامها بذلك، أن تراعي الأهداف الإنسانية لهذا الصك.
    La Unión Europea apoya la plena aplicación y el fortalecimiento en el futuro del instrumento internacional sobre identificación y localización, haciéndolo jurídicamente vinculante, entre otras medidas. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي التنفيذ الكامل لهذا الصك وزيادة تعزيزه، يجعله ملزما قانونا، في جملة أمور.
    Para que el instrumento tenga un efecto regulador en el futuro cercano, existe la posibilidad de que se elabore en forma de convenio internacional. UN وليكون لهذا الصك أثر تنظيمي في المستقبل القريب، فإن إعطـاءه شكل اتفاقيـة دوليـة لا يعدو أن يكون إحدى اﻹمكانيات المتاحة.
    A la fecha, veintiocho Estados forman parte plena de dicho instrumento regional. UN وقد أصبح عدد الدول التي انضمت انضماما كاملا لهذا الصك الاقليمي حتى اﻵن ٢٨ دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more