"لهذا المؤشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • este indicador
        
    • ese índice
        
    • del indicador
        
    • este índice
        
    • ese indicador
        
    El objeto de la propuesta canadiense es devolver a este indicador la función de punto de referencia que le corresponde. UN والمقصود من الاقتراح الكندي هو أن يعاد لهذا المؤشر دوره بوصفه نقطة إرشاد وهي دوره اﻷصلي.
    El año de referencia para este indicador fue 2006, y el primer estudio indicó que el 59,6% de las mujeres y el 42% de los hombres aceptaban que estaba justificado que un marido golpeara a su mujer. UN والخط الأساس لهذا المؤشر هو عام 2006، وأظهرت الدراسة الاستقصائية الأولى أن 59.6 في المائة من النساء و 42 في المائة من الرجال وافقوا على أنه يمكن تبرير ضرب الرجل لزوجته.
    En una de las comunicaciones presentadas se apuntó la necesidad de contar con una base de referencia para este indicador. UN وقد ذُكرت الحاجة إلى وضع خط أساس لهذا المؤشر في إحدى المشاركات.
    Sin embargo, no nos podemos dar totalmente por satisfechos con solo ese índice. UN لكن لا نستطيع أن نشعر بالارتياح التام لهذا المؤشر وحده.
    a) Utilizar los datos del indicador 3 supra (mínimo de empleados) como base para calcular los porcentajes de este indicador. UN (أ) استخدام البيانات المتاحة بفضل المؤشر 3 أعلاه (القوة العاملة الإجمالية) كأساس لحساب النسب المئوية لهذا المؤشر.
    este índice, sin embargo, no es especialmente sensible a la desigualdad ocasionada por la mucha riqueza 4/. UN ولكنه ليست لهذا المؤشر حساسية خاصة إزاء عدم المساواة الناجمة عن البحبوحة المفرطة)٤(.
    No obstante, es necesario elegir un método para la medición regular de este indicador. UN غير أن من اللازم فيما يبدو اختيار طريقة تتيح متابعة منتظمة لهذا المؤشر في إطار الاتفاقية.
    Por otra parte, hay distintas definiciones en distintos países para este indicador. UN غير أن لهذا المؤشر تعريفات مختلفة على المستوى القطري.
    :: Dado que el cultivo de la adormidera se ha mantenido estable en los dos últimos años, en estos momentos no se dispone de datos sobre este indicador. UN :: نتيجة لاستقرار زراعة الأفيون في العامين الماضيين، فإن الأرقام بالنسبة لهذا المؤشر غير متاحة في الوقت الراهن.
    Un examen intergubernamental de este indicador podría haber sido de utilidad para hacer esta distinción esencial. UN وربما كان من المفيد إجراء استعراض حكومي دولي لهذا المؤشر للقيام بهذا التمييز الأساسي.
    En vista de ello, las perspectivas de alcanzar las metas fijadas para este indicador parecen ser buenas. UN وهو أمر يجعل من احتمال تحقيق الأهداف المحددة لهذا المؤشر احتمالاً جيداً.
    El cálculo relativo a este indicador se basa, pues, en las respuestas de solo 5 países Partes desarrollados. UN ولذلك، فإن العملية الحسابية لهذا المؤشر تعتمد على ردود خمسة بلدان فقط من البلدان الأطراف المتقدمة.
    No obstante lo cual, aun continúa siendo muy importante la diferencia de este indicador en ambos sexos, siendo la de los hombres un 60% superior que la de las mujeres. UN وبالرغم من هذا، فما زال الفرق بين الجنسين بالنسبة لهذا المؤشر فرقاً هاماً حيث يزيد عدد الرجال بنسبة 60 في المائة عن عدد النساء.
    La Comisión opina que este indicador es de fundamental importancia. UN وترى اللجنة أن لهذا المؤشر أهمية كبيرة.
    Las limitaciones para calcular el tiempo asignado principalmente por las mujeres a estas labores, propias de la ausencia en el país de una Encuesta de Uso del Tiempo, no permite tener una aproximación más precisa de este indicador. UN إن العقبات التي تعترض حساب الوقت الذي تخصصه المرأة أساسا لهذا العمل، والمتعلقة بعدم وجود استقصاء في البلد لاستخدام الوقت، لا تساعد على التوصل إلى تقدير تقريبي أدق لهذا المؤشر.
    Las amplias actividades preliminares de investigación y elaboración de este indicador han empezado a dar buenos resultados, aunque todavía es necesario seguir elaborando y examinando los conceptos, métodos y programas de compilación. UN أدت جهود البحث والتطوير التمهيدية المستفيضة لهذا المؤشر إلى نتائج جيدة. وما زالت هناك حاجة إلى عملية كبيرة لتطوير واستعراض المفاهيم والطرائق وبرامج جمع البيانات.
    No hay datos nacionales relativos a este indicador, que expresa el número total de países que han alcanzado los puntos de decisión o de culminación en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, en términos acumulativos UN لا توجد بيانات قطرية لهذا المؤشر. وهو يقيس العدد الإجمالي من البلدان التي بلغت نقطة القرار ونقطة الاستيفاء المتعلقتين بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على نحو تراكمي
    Al observar una nueva tendencia positiva, los donantes están aumentando gradualmente el uso del indicador para tomar decisiones en materia de financiación. UN وبالإشارة إلى وجود اتجاه إيجابي آخر، تعمد الجهات المانحة إلى زيادة استخدامها تدريجياً لهذا المؤشر من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بالتمويل.
    Además, los datos introducidos para ese indicador dan un valor de seis para cada uno de los tres años, mientras que las tasas correctas para los tres años en la base de datos de las Naciones Unidas son, respectivamente, 2,5, 4,5 y 3,4. UN وتوضح البيانات المُدخلة لهذا المؤشر أنه المؤشر 6 لكل سنة من السنوات الثلاث؛ بينما المعدل الصحيح بالنسبة للسنوات الثلاث في قاعدة بيانات الأمم المتحدة هو 2.5 و 4.5 و 3.4 على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more