"لهذا المرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • la enfermedad
        
    • esta enfermedad
        
    • esa enfermedad
        
    • la pandemia
        
    • esta amenaza
        
    • la epidemia
        
    • al VIH
        
    • del VIH
        
    Actualmente sólo en cuatro países del mundo la enfermedad sigue siendo endémica. UN واليوم لا يوجد سوى أربعة بلدان تشكل موطنا لهذا المرض.
    También deberán promoverse programas de investigación para desarrollar tratamientos preventivos médicos eficaces contra la enfermedad. UN وينبغي أيضا تشجيع برامج البحوث للتوصل إلى معالجات طبية وقائية فعالة لهذا المرض.
    En promedio, 72 de cada 100.000 mujeres desarrollan cáncer de la glándula mamaria en Bulgaria, y unas 30 mujeres por cada 100.000 mueren como consecuencia de esta enfermedad. UN ومن كل 000 100 امرأة في بلغاريا تصاب 72 امرأة بسرطان الغدة الثديية ويموت نحو 30 من كل 000 100 امرأة نتيجة لهذا المرض.
    un largo camino para entender mejor esta enfermedad y... también nuestra sangre. Open Subtitles للوصول إلى الفهم الكامل لهذا المرض وفهم سلوك الدم لدينا
    A partir del comienzo de la guerra, las tropas extranjeras han pasado a ser las principales transmisoras de esa enfermedad. UN ومنذ نشوب الحرب، أصبحت القوات الأجنبية ناقلات لهذا المرض.
    La intolerancia contra las personas con enfermedades e incapacidades, que es fruto muchas veces de la ignorancia y de temores infundados, agrava las consecuencias personales y sociales de la enfermedad. UN فعدم التسامح ضد المصابين بالمرض أو العوق، كثيرا ما ينشأ عن جهل أو خوف في غير محله، ويزيد من حدة اﻷثر الشخصي والاجتماعي لهذا المرض.
    Los resultados de la Revisión proporcionarán una evaluación actualizada de las consecuencias demográficas de la enfermedad. UN وستوفر النتائج المنقحة تقييمات مستكملة للتأثير الديموغرافي لهذا المرض.
    En algunos países, generaciones casi enteras son víctimas de la enfermedad. UN ففي بعض البلدان هناك قطاعات كبيرة من أجيال بأكملها تقع فريسة لهذا المرض.
    Debe prestarse más atención a la situación de la enfermedad en las regiones o países en los que tienen lugar conflictos armados. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة.
    La rápida propagación de la enfermedad se debe a la transmisión del VIH/SIDA entre los drogadictos. UN ويرجع الانتشار السريع لهذا المرض إلى انتشار الإصابة بالإيدز بين مدمني المخدرات.
    Se están llevando a cabo un gran número de actividades encaminadas a disminuir el impacto de la enfermedad en África. UN والواقع أنه توجد مجموعة ضخمة من الجهود الموجهة للحد من الأثر القاتل لهذا المرض في أفريقيا.
    más preocupado que nunca por el poder que esta enfermedad puede tener sobre una persona. Open Subtitles أنا فقط على درايه عن الضرر الذي ممكن لهذا المرض أن يسبب للشخص
    Millones de huérfanos del SIDA claman por ayuda debido a esta enfermedad devastadora. UN فملايين الأطفال الذين يتمهم الإيدز يستغيثون طالبين المساعدة نتيجة لهذا المرض المتفشي.
    Juntos podremos quebrar el ciclo vicioso de esta enfermedad devastadora. UN وإننا، معا، نستطيع أن نساعد على كسر الدائرة المفرغة لهذا المرض المدمر.
    Creemos que la magnitud y la propagación alarmantes de esta enfermedad letal requieren con urgencia acciones centradas y concertadas de todas las naciones. UN ونعتقد أن الحجم المخيف لهذا المرض الفتاك وانتشاره يتطلبان التركيز بسرعة واتخاذ الإجراءات المتضافرة من جانب كل الدول.
    Si no se acomete ese esfuerzo, todos nuestros países y todas nuestras poblaciones podrían quedar expuestos a esta enfermedad. UN فقد يعرض التقاعس عن القيام بهذا الجهد بلداننا ومجتمعاتنا السكانية جميعا لهذا المرض.
    Es importante que todos trabajemos juntos a fin de encontrar una cura para esta enfermedad mortal. UN ومن المهم أن يعمل العالم معاً للتوصل إلى علاج لهذا المرض القاتل.
    Sin embargo, China conservará el derecho a volver a utilizar el DDT para el control de vectores del paludismo hasta 2010 en caso de que un brote de esa enfermedad justifique el uso del insecticida. UN بيد أن الصين ستحتفظ بالحق في العودة إلى استخدام الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات مرض الملاريا حتى عام 2010 إذا حدث تفشٍ لهذا المرض يبرر استخدام هذا المبيد الحشري.
    Además, se han tomado medidas para educar a la población con respecto a la dimensión de género de la pandemia. UN وقالت إنه بُذلت جهود لتثقيف السكان فيما يتعلق بالبعد الجنساني لهذا المرض.
    En primer lugar, el UNICEF emprendería sus actividades a través del sistema de las Naciones Unidas, que ya había empezado a prepararse para hacer frente a esta amenaza. UN أولا، ستعمل اليونيسيف عن طريق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، التي بدأت بالفعل تتأهب للتصدي لهذا المرض.
    De hecho, la región de la SADC es el epicentro de la epidemia mundial del VIH/SIDA. UN والواقع أن منطقة الجماعة هي مركز الوباء العالمي لهذا المرض.
    Los esfuerzos generales por dar una respuesta nacional multisectorial al VIH/SIDA son de importancia crítica. UN وتتسم الجهود الشاملة الرامية إلى تحقيق استجابات وطنية متعددة القطاعات لهذا المرض بأهمية حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more