"لهذا النوع من الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • este tipo de armas
        
    • ese tipo de armas
        
    • este tipo de armamentos
        
    • esta clase de armas
        
    • este tipo de armamento
        
    La Federación de Rusia exhorta a que se realicen progresos graduales hacia este objetivo mediante una serie de etapas, que se acordarían dentro de un plazo determinado mientras se desarrollan alternativas viables a este tipo de armas defensivas. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى التدرج في السعي نحو هذا الهدف على عدة مراحل، وهو ما سيتم الاتفاق عليه في إطار زمني معين ريثما يجري استحداث البدائل الصالحة لهذا النوع من الأسلحة الدفاعية.
    El Canadá considera la nueva Convención como una medida de avance importante para abordar los efectos de índole humanitaria y de desarrollo de este tipo de armas. UN وتعتبر كندا الاتفاقية الجديدة خطوة رئيسية إلى الأمام في معالجة الآثار الإنسانية والإنمائية لهذا النوع من الأسلحة.
    Mi Gobierno estima que la accesión al Tratado de Ottawa representa una contribución de nuestra república a la prohibición total de este tipo de armas y al fortalecimiento de la confianza y de las relaciones de buena voluntad entre Estados. UN وتعتبر حكومتنا أن الانضمام إلى معاهدة أوتاوا مساهمة من قبل جمهوريتنا في تحقيق الحظر الكامل لهذا النوع من الأسلحة وفي زيادة الثقة وتوطيد علاقات حسن الجوار بين الدول.
    El Oriente Medio no debería ser una excepción a esta regla, incluso si Israel, el único Estado de la región que posee ese tipo de armas peligrosas, rechaza de un modo intransigente adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y a otros tratados internacionales pertinentes. UN ومنطقة الشرق الأوسط لا يجوز أن تكون استثناء من ذلك بسبب رفض وتعنت إسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة الحائزة لهذا النوع من الأسلحة الخطيرة والرافضة، في نفس الوقت، الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من سلسلة المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    La única solución realmente efectiva para evitar las nefastas consecuencias del empleo de las armas de exterminio en masa sigue siendo la eliminación total de este tipo de armamentos. UN ويظل الحل الوحيد الفعال لتلافي العواقب الوخيمة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Quisiéramos recordar algunos datos relevantes sobre el uso de esta clase de armas por parte de los terroristas. UN كما أود إلقاء الضوء على بعض الإحصاءات المتعلقة باستخدام الإرهابيين لهذا النوع من الأسلحة.
    La excesiva disponibilidad de este tipo de armamento es más evidente en las zonas de conflicto. UN إن التوفر المفرط لهذا النوع من الأسلحة أكثر وضوحا في مناطق الصراع.
    Mi país, que ha sido teatro de ensayos nucleares, cuyos efectos sobre las poblaciones locales y el medio ambiente persisten hasta ahora, es muy conciente de los efectos devastadores de este tipo de armas. UN وبلدي، الذي كان موقعاً لتجارب نووية لا تزال تؤثر على السكان المحليين والبيئة حتى يومنا هذا، يدرك جيداً الآثار المدمرة لهذا النوع من الأسلحة.
    Por todo ello, Cuba ratifica una vez más que la única solución realmente efectiva para evitar los efectos del empleo o la contaminación accidental por las armas de exterminio en masa, sigue siendo la eliminación total de este tipo de armas. UN ومن أجل ذلك، تؤكد كوبا مرة أخرى أن الحل الوحيد الفعال حقا لتلافي آثار الاستخدام العارض لأسلحة الدمار الشامل أو التلوث الناتج عنها هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Por todo ello, Cuba ratifica, una vez más, que la única solución realmente efectiva para evitar los efectos del empleo o la contaminación accidental por las armas de exterminio en masa, sigue siendo la eliminación total de este tipo de armas. UN ومن أجل ذلك، تؤكد كوبا مرة أخرى أن الحل الوحيد الفعال حقا لتجنب آثار استخدام أسلحة الدمار الشامل أو التلوث العارض الناتج عنها هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Consciente de que la colaboración internacional es un instrumento eficaz, Kazajstán respalda la iniciativa del Consejo de Seguridad de aprobar una resolución sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa e invita a todos los Estados a que adopten medidas para impedir que los terroristas obtengan este tipo de armas o algunos de sus elementos componentes, en particular reforzando los controles y apostando por la transparencia. UN وإدراكا منه لكون الشراكات الدولية أداه فعالة، فهو يؤيد مبادرة مجلس الأمن المتصلة باتخاذ قرار بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويدعو كافة الدول إلى اتخاذ إجراءات لمنع حيازة الإرهابيين لهذا النوع من الأسلحة أو لمكوناتها، وذلك بوسائل منها خاصة تعزيز عمليات المراقبة وتوخي الشفافية.
    Por último, es imprescindible que los esfuerzos encaminados a alcanzar este noble objetivo vayan acompañados de medidas jurídicas que permitan lograr un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad, de modo que se asegure la protección activa de los Estados no poseedores de armas nucleares hasta que se consiga la eliminación completa de este tipo de armas. UN وجدير بالإشارة أخيراً بالنسبة إلى هذه النقطة ضرورة أن تواكب الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف النبيل جهود على الصعيد القانوني، للتوصل إلى صك دولي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن، وذلك لكفالة الحماية النشطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى حين الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Sobre las preocupaciones relacionadas con la posibilidad de que armas de exterminio en masa, incluidas las armas nucleares, puedan ser utilizadas en actos terroristas, Cuba está firmemente convencida de que la manera más efectiva y sostenible de evitarlo es logrando la total eliminación de este tipo de armas. UN 32 - وفيما يختص بالشواغل المتعلقة باحتمال استعمال أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، في هجمات إرهابية، تعتقد كوبا اعتقادا راسخا بأن أفعل طريقة لتجنب ذلك هو تحقيق هدف الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Sobre las preocupaciones relacionadas con la posibilidad de que armas de exterminio en masa, incluidas las armas nucleares, puedan ser utilizadas en actos terroristas, Cuba está firmemente convencida de que la manera más efectiva y sostenible de evitarlo es logrando la total eliminación de este tipo de armas. UN 32 - وفيما يختص بالشواغل المتعلقة باحتمال استعمال أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، في هجمات إرهابية، تعتقد كوبا اعتقادا راسخا بأن أفعل طريقة لتجنب ذلك هو تحقيق هدف الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    8. La Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales constituye el marco más apropiado para tratar la cuestión de las armas de submuniciones, en particular en la medida en que permite vincular al conjunto de los Estados poseedores, usuarios y exportadores de este tipo de armas. UN 8- وتشكل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الضرر لعام 1980 الإطار الأنسب لتناول مسألة الأسلحة ذات الذخائر الفرعية، من حيث إنها تتيح، بوجه خاص، إشراك جميع الدول الحائزة منها لهذا النوع من الأسلحة والمستخدمة لها والمصدرة.
    Es imprescindible que los esfuerzos encaminados a alcanzar ese objetivo vayan acompañados de medidas jurídicas, a fin de lograr un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad, de modo que se asegure la protección activa de los Estados no poseedores de armas nucleares hasta que se consiga la eliminación completa de ese tipo de armas. UN ومن الضروري جدا أن تواكب الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف النبيل جهود على الصعيد القانوني للتوصل إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، وذلك لكفالة الحماية النشطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى حين الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Es imprescindible que los esfuerzos encaminados a alcanzar ese objetivo vayan acompañados de medidas jurídicas, a fin de lograr un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad, de modo que se asegure la protección activa de los Estados no poseedores de armas nucleares hasta que se consiga la eliminación completa de ese tipo de armas. UN ومن الضروري جدا أن تواكب الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف النبيل جهود على الصعيد القانوني للتوصل إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، وذلك لكفالة الحماية النشطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى حين الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Gran importancia revisten los " principios y métodos para la destrucción de armas químicas " que deben tener en cuenta los Estados poseedores de este tipo de armamentos al momento de realizar su destrucción. UN (). وتكتسي ' ' مبادئُ وطرائق تدمير الأسلحة الكيميائية``() أهمية كبرى ويجب على الدول الحائزة لهذا النوع من الأسلحة أن تراعيها عند تدمير أسلحتها.
    Nuestro país estima que el Protocolo de las Naciones Unidas sobre las armas de fuego es una herramienta útil en la lucha contra la producción y el tráfico ilícitos de esta clase de armas y sus municiones. UN ويعتبر بلدي أن بروتوكول الأمم المتحدة المعني بمراقبة الأسلحة النارية أداة هامة لمحاربة الإنتاج غير القانوني لهذا النوع من الأسلحة وما يتصل به من الذخائر والاتجار فيهما.
    Las autoridades portuguesas son conscientes de los peligros que representa la proliferación de armas de destrucción en masa y mantienen su compromiso activo con la prevención de la adquisición por terroristas de este tipo de armamento. UN وتعي السلطات البرتغالية جيدا الأخطار التي يمثلها انتشار أسلحة الدمار الشامل وهي تواصل العمل بنشاط على منع اقتناء الإرهابيين لهذا النوع من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more