"لهذه الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esas actividades
        
    • para esas actividades
        
    • a esas actividades
        
    • de estas actividades
        
    • para estas actividades
        
    • a estas actividades
        
    • de las actividades
        
    • de dichas actividades
        
    • a dichas actividades
        
    • para tales actividades
        
    • para dichas actividades
        
    • a las actividades
        
    • las actividades de
        
    • de tales actividades
        
    • para llevar a cabo esas actividades
        
    Los lugares de trabajo sin tabaco podrían ser una ampliación de esas actividades. UN ويمكن أن تشكل أماكن العمل الخالية من الدخان امتدادا لهذه الأنشطة.
    En períodos anteriores, el saldo neto de esas actividades se indicaba en el balance. UN وفي الفترات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية.
    Por consiguiente, una de las tareas más urgentes es suministrar más recursos para esas actividades sobre el terreno. UN ومن ثم فإن من أكثر المهام إلحاحاً مسألة رصد مزيد من الموارد لهذه الأنشطة الميدانية.
    Además, el Consejo hace un llamamiento a los grupos armados responsables de que prosigan las violaciones de los derechos humanos para que pongan fin de inmediato a esas actividades. UN ويطلب المجلس أيضا من جميع الجماعات المسلحة المسؤولة عن استمرار انتهاكات حقوق الإنسان أن تضع حدا فوريا لهذه الأنشطة.
    Uno de los principales objetivos de estas actividades es mejorar la manera en que las empresas tratan las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الأنشطة دعم الطريقة التي تُدار بها المسائل المتصلة بالعجز في المشاريع.
    El Gobierno proporciona cada año 40 millones de coronas suecas para estas actividades. UN وتخصص الحكومة ما مجموعه ٤٠ مليون كرونا سويدية سنويا لهذه الأنشطة.
    Los países donantes, así como la secretaría del CDB, prestan apoyo financiero a estas actividades. UN ويُقدم الدعم المالي لهذه الأنشطة من البلدان المانحة ومن أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La Comisión recomienda que se examine la eficiencia de este procedimiento y que el costo completo de esas actividades se dé a conocer en los próximos documentos presupuestarios. UN وتوصي اللجنة باستعراض فعالية هذا الإجراء وإيراد التكلفة التامة لهذه الأنشطة في عروض الميزانية القادمة.
    En años anteriores, el saldo neto de esas actividades se indicaba entre la sección del pasivo y la sección de recursos no utilizados; UN وفي السنوات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد بين باب الخصوم وباب رصيد الموارد غير المستهلكة؛
    También será preciso prever recursos para la infraestructura tecnológica de apoyo de esas actividades. UN وينبغي أيضا رصد اعتمادات لدعم الهياكل التكنولوجية اللازمة لهذه الأنشطة.
    Había que invertir la tendencia a la baja de esas actividades en la región de América Latina y el Caribe. UN وذكر أنه يجب قلب الاتجاه الانكماشي لهذه الأنشطة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    En vista del acelerado crecimiento de los gastos de mantenimiento de la paz, es indispensable contar con una base financiera y operacional sólida para esas actividades. UN ونظرا إلى أن نفقات عمليات حفظ السلام تزداد بسرعة في الوقت الحاضر، فمن الضروري جدا وضع أساس تشغيلي ومالي متين لهذه الأنشطة.
    El Comité insta al Gobierno a que establezca un calendario para esas actividades y a presentar datos sobre los progresos alcanzados en su siguiente informe. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى وضع إطار زمني لهذه الأنشطة وتوفير معلومات بشأن التقدم المحرز في التقرير المقبل.
    El Comité insta al Gobierno a que establezca un calendario para esas actividades y a presentar datos sobre los progresos alcanzados en su siguiente informe. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى وضع إطار زمني لهذه الأنشطة وتوفير معلومات بشأن التقدم المحرز في التقرير المقبل.
    La secretaría ha seguido proporcionando, por conducto de la Dependencia de Coordinación Regional para Asia, sus conocimientos especializados y su apoyo a esas actividades de facilitación. UN وأتاحت الأمانة أيضا خبرتها ودعمها لهذه الأنشطة التيسيرية، بواسطة وحدة التنسيق الإقليمية الآسيوية.
    Sin embargo, el apoyo financiero a esas actividades ha pasado a ser un problema apremiante. UN بيد أن الدعم المالي لهذه الأنشطة أصبح قضية ملحة.
    Los costos directos de estas actividades se imputan a gastos generales y no al presupuesto por programas. UN وتحمل التكاليف المباشرة لهذه الأنشطة على ميزانية النفقات العامة وليس على ميزانية البرنامج.
    Al mismo tiempo, el presupuesto total para estas actividades ha estado a disposición de la Asamblea General para que lo examinara. UN وفي الوقت ذاته، قدمت الميزانية الكاملة لهذه الأنشطة إلى الجمعية العامة من أجل استعراضها.
    La dedicación de recursos a estas actividades puede traducirse a menudo en una mayor demanda y, en consecuencia, generar una mayor voluntad política. UN ويمكن لتكريس الموارد لهذه الأنشطة أن يُترجم في غالب الأحيان إلى زيادة الطلب ويفضي بالتالي إلى إيجاد إرادة سياسية أكبر.
    Las orientaciones de las actividades son principalmente las siguientes: UN والاتجاهات الرئيسية لهذه الأنشطة هي التالية:
    El fortalecimiento de la capacidad nacional de esos países, ajustada a sus propias prioridades y necesidades, debe seguir siendo el objetivo primordial de dichas actividades. UN وينبغي أن يظل تعزيز قدراتها الوطنية بما يتفق مع أولوياتها واحتياجاتها الهدف الرئيسي لهذه الأنشطة.
    El Secretario General ha pedido a cada departamento que realice un autoanálisis para determinar qué subprogramas añaden más valor a las actividades de la Organización y cuáles añaden menos valor o sólo añaden un valor marginal a dichas actividades. UN وقد طلب الأمين العام إلى كل إدارة أن تجري تحليلا ذاتيا لتحديد البرامج الفرعية التي تضيف قيمة كبيرة لأنشطة المنظمة، وتلك التي تضيف قيمة أقل أو قيمة هامشية لهذه الأنشطة.
    Se dijo que los créditos que se consignaran para tales actividades debían ser realistas y transparentes. UN وذكر في هذا الصدد أن أي اعتماد لهذه الأنشطة ينبغي أن يتسم بالواقعية والشفافية.
    Los recursos financieros para dichas actividades en África ascienden a 21,7 millones de dólares. UN وتمثل الموارد المالية لهذه الأنشطة في أفريقيا 21.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Los dirigentes albaneses de Kosovo deben adoptar medidas y poner fin a las actividades de ese tipo. UN وينبغي لقادة ألبان كوسوفو اتخاذ إجراءات في هذا الخصوص، ووضع حد لهذه الأنشطة.
    Tales actividades deben complementar y no sustituir las actividades de cooperación técnica. UN وينبغي لهذه الأنشطة أن تكون مكملة لأنشطة التعاون التقني وليس بديلا عنها.
    Los análisis de tales actividades revelaron que los intermediarios que operan de forma ilícita suelen llevar a cabo sus actividades aprovechando resquicios legales, evadiendo los controles aduaneros y aeroportuarios y falsificando documentos como pasaportes, certificados de usuario final y documentos de carga. UN وقد كشفت التحاليل التي أجريت لهذه الأنشطة أن المشتغلين بالسمسرة غير المشروعة يباشرون أعمالهم نمطيا باستغلال منافذ قانونية والتهرب من مراقبة الجمارك والمطارات، وتزوير الوثائق من قبيل جوازات السفر، وشهادات المستعملين النهائيين، والأوراق المتعلقة بالبضائع.
    En este contexto, la Arabia Saudita se comprometió a aportar 500.000 dólares para llevar a cabo esas actividades. UN وفي هذا الصدد، تعهدت المملكة العربية السعودية بدفع مبلغ 000 500 دولار لهذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more