Aun así, numerosos obstáculos siguen entorpeciendo la plena integración de esos países en la economía mundial. | UN | ولكن لا يزال هناك عوائق كثيرة تقف في وجه الدمج الكامل لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي. |
De ese modo se facilitaría la rápida y plena integración de esos países en el sistema comercial multilateral. | UN | فذلك من شأنه أن يساهم في الاندماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
4. Reafirma el compromiso de los países industrializados de aplicar sin más demora el programa ampliado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y de convenir en cancelar todas las deudas bilaterales de esos países a cambio de que éstos demuestren su firme determinación de reducir la pobreza; | UN | " 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الصناعية بتنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون إبطاء آخر وموافقتها على إلغاء جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل تقديمها التزامات يمكن إثباتها للحد من الفقر؛ |
6. Recuerda el llamamiento a los países industrializados, expresado en la Declaración del Milenio, de aplicar sin más demora el programa ampliado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y de convenir en cancelar todas las deudas bilaterales de esos países a cambio de que éstos demuestren su firme determinación de reducir la pobreza; | UN | 6- تذكّر بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛ |
Ahora estamos buscando la mejor forma de prestar asistencia a esos países en su lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نسعى الآن إلى إيجاد السبل التي تمكننا من تقديم أفضل المساعدة لهذه البلدان في كفاحها ضد الإرهاب. |
Es crucial dar prioridad a esos países en el empeño de mitigar la pobreza y promover el desarrollo económico y social mediante la expansión industrial. | UN | وقال إنه من الحيوي إيلاء أولوية لهذه البلدان في جهودها لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التنمية الصناعية. |
ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: | UN | `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق: |
También tienen por objeto aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de responder apropiadamente a las necesidades particulares de esos países en las esferas socioeconómica, ecológica, política y humanitaria. | UN | وهي تهدف كذلك إلى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة على نحو ملائم للاحتياجات المحددة لهذه البلدان في الميادين الاجتماعية - الاقتصادية، والبيئية، والسياسية، واﻹنسانية. |
Se reconoció la continua marginalización de esos países en el comercio mundial, y se pusieron de relieve sus esfuerzos de liberalización del comercio, a pesar de las muchas limitaciones estructurales. | UN | واعترف بأن هناك تهميشاً مستمراً لهذه البلدان في التجارة العالمية، وسلط الضوء على جهودها من أجل تحرير التجارة، بالرغم من القيود الهيكلية الكثيرة. |
En las deliberaciones intergubernamentales se ha hecho hincapié en la importancia que reviste la integración rápida y plena de esos países en el sistema de comercio multilateral y la necesidad de que se preste asistencia técnica. | UN | وقد أكدت المداولات الحكومية الدولية أهمية اﻹدماج السريع والكامل لهذه البلدان في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وضرورة تقديم المساعدة التقنية. |
Los aumentos nominales de salarios se desaceleraron en 1998, pero los precios a los productores lo hicieron aún más rápidamente, con lo que se debilitó la posición competitiva de esos países en un momento en que los déficit comerciales han llegado a ser muy considerables. | UN | وقد تباطأت في عام ١٩٩٨ الزيادات في الأجور اﻹسمية، ولو أن أسعار المنتجين قد تناقصت بمعدل أسرع، وهو ما أضعف الموقف التنافسي لهذه البلدان في وقت أصبح فيه العجز التجاري كبيرا. |
Están convencidos de que la mayor garantía para que la región continúe prosperando es la plena integración de esos países en la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y en la Unión Europea. | UN | وهما على اقتناع بأن أفضل ضمان لتحقيق أكبر قدر من الازدهار في المنطقة هو الاندماج الكامل لهذه البلدان في منظمة حلف شمال الأطلسي وفي الاتحاد الأوروبي. |
9. Reitera el llamamiento a los países industrializados, expresado en la Declaración del Milenio, de aplicar sin más demora el programa ampliado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y de convenir en cancelar todas las deudas bilaterales de esos países a cambio de que éstos demuestren su firme determinación de reducir la pobreza; | UN | 9- تذكّر من جديد بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛ |
11. Reitera el llamamiento a los países industrializados, expresado en la Declaración del Milenio, para que apliquen sin más demora el programa ampliado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y convengan en cancelar todas las deudas bilaterales de esos países a cambio de que éstos demuestren su firme determinación de reducir la pobreza; | UN | 11- تذكِّر مرة أخرى بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛ |
11. Reitera el llamamiento a los países industrializados, expresado en la Declaración del Milenio, para que apliquen sin más demora el programa ampliado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados y convengan en cancelar todas las deudas bilaterales de esos países a cambio de que éstos demuestren su firme determinación de reducir la pobreza; | UN | 11- تذكِّر مرة أخرى بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والموافقة على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية لهذه البلدان في مقابل التزامها بالحد من الفقر على نحو يمكن إثباته؛ |
Además, empezó a colaborar con el Camerún, Colombia, la República Dominica, Sri Lanka y Tonga con miras a iniciar la prestación de apoyo consultivo técnico a esos países en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ العمل مع تونغا والجمهورية الدومينيكية وسري لانكا والكاميرون وكولومبيا بغية الشروع في توفير المساعدة الاستشارية التقنية لهذه البلدان في عام 2010. |
Actualmente, ONU-Mujeres está aumentando la cobertura que presta a esos países en el marco del proceso de refuerzo de su arquitectura regional. | UN | وتعمل الهيئة حاليا على زيادة تغطيتها لهذه البلدان في إطار عملية تعزيز هيكلها الإقليمي. |
El Fondo presta asistencia técnica a esos países en distintas esferas, incluidas las del sector bancario, la reforma del sector financiero, las políticas presupuestarias, los sistemas de divisas y comerciales y la estadística. | UN | ويوفر الصندوق مساعدة تقنية لهذه البلدان في عدد من المجالات، منها القطاع المصرفي، واصلاح القطاع المالي، والسياسات المتعلقة بالميزانية، ونظم الصرف والتجارة، والاحصاءات. |
La reducción de la esperanza de vida y el efecto en la capacidad productiva de estos países en el momento en que realizan una importante transición política, económica y social tienen enormes consecuencias. | UN | فانخفاض العمر المتوقع وتأثير ذلك على القدرة الانتاجية لهذه البلدان في وقت تمر فيه بتحولات سياسية واقتصادية واجتماعية كبيرة، له عواقب هائلة. |
Se trabajará de manera simultánea para mejorar la capacidad estadística de estos países en lo que respecta a la identificación, recopilación, procesamiento, análisis y utilización de los datos necesarios para su desarrollo económico y social, con lo cual se reforzará su base de información y estadísticas. | UN | وستبذل الجهود، في الوقت ذاته لتحسين القدرة الاحصائية لهذه البلدان في مجال تحديد، وجمع وتجهيز وتحليل واستخدام، البيانات اللازمة لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بحيث تتعزز قاعدة معلوماتها وقاعدتها الاحصائية. |
Se trabajará de manera simultánea para mejorar la capacidad estadística de estos países en lo que respecta a la identificación, recopilación, procesamiento, análisis y utilización de los datos necesarios para su desarrollo económico y social, con lo cual se reforzará su base de información y estadísticas. | UN | وستبذل الجهود، في الوقت ذاته لتحسين القدرة الاحصائية لهذه البلدان في مجال تحديد، وجمع وتجهيز وتحليل واستخدام، البيانات اللازمة لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، بحيث تتعزز قاعدة معلوماتها وقاعدتها الاحصائية. |
Dijo que todos y cada uno tenía la responsabilidad de prestar asistencia a los países en desarrollo en ese sentido. | UN | وذكر أنه تقع على الجميع مسؤولية مدّ يد المساعدة لهذه البلدان في هذا الشأن. |
La UNCTAD reforzará su apoyo a esos países para que negocien y se beneficien de dichos acuerdos, incluidas las asociaciones entre los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea. | UN | وسوف يعزز الأونكتاد من دعمه لهذه البلدان في تفاوضها على تلك الاتفاقات والاستفادة منها، بما في ذلك الشراكات بين الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |