Consecuente con este compromiso, prometo por la presente declaración el apoyo de mi delegación al logro del éxito de este período extraordinario de sesiones. | UN | واتساقا مع ذلك الالتزام، أتعهد هنا بتأييد وفدي للحصيلة الناجحة لهذه الدورة الاستثنائية. |
Aunque hablemos con seriedad y determinación, los nobles ideales y los objetivos de este período extraordinario de sesiones carecerán de significado si no atacamos las raíces del problema. | UN | حديثنا، فإن المثل العليا واﻷهداف النبيلة لهذه الدورة الاستثنائية ستكون غير ذات معنى إذا لم نواجه المشكلة من جذورها. |
Para concluir, deseo pleno éxito a la labor de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وختاما، اتمنى كل النجاح لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
También deseo elogiar a la Comisión de Estupefacientes por la labor preparatoria que ha hecho para este período extraordinario de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أثني على لجنة المخدرات للعمل الذي اضطلعت به في اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية. |
En segundo lugar, quisiera destacar que el hecho mismo de la celebración de este período extraordinario de sesiones constituye un hecho trascendente. | UN | ثانيا، إن مجرد عقدنا لهذه الدورة الاستثنائية يتسم بأهمية كبيــرة. |
Además, queremos alabar a la Mesa del Comité Preparatorio por los incansables esfuerzos realizados en la preparación del documento final de este período extraordinario de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نشيد بمكتب اللجنة التحضيرية على جهوده المضنية لإعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية. |
En Kazajstán, los preparativos de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General fueron una tarea de enorme alcance. | UN | وفي كازاخستان كانت التحضيرات لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة مشروعا هائل الأبعاد. |
Esta cuestión se trata en el proyecto de documento final de este período extraordinario de sesiones. | UN | وهذه النقطة واردة في مشروع الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية. |
Como resultado de este período extraordinario de sesiones y de la labor de las Naciones Unidas en general, debe crearse un mundo apropiado para los niños. | UN | ونتيجة لهذه الدورة الاستثنائية وللعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة بشكل عام، لا بد من أن نهيئ عالما يليق بالأطفال. |
Como ya he dicho, esto es solamente lo más destacado de las propuestas del foro parlamentario de este período extraordinario de sesiones. | UN | وكما سبق لي أن قلت، كانت تلك مجرد أبرز الاقتراحات التي انبثقت عن الاجتماع البرلماني لهذه الدورة الاستثنائية. |
Todas estas esferas de acción prioritarias se inscriben perfectamente en los objetivos y recomendaciones del documento final y de la declaración política de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتندرج مجالات العمل ذات اﻷولوية هذه كلها ضمن إطار أهداف وتوصيات الوثيقة الختامية واﻹعلان السياسي لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Somos conscientes de la importancia de este período extraordinario de sesiones y reafirmamos nuestra determinación y compromiso inquebrantables de aplicar la Declaración Política y los demás documentos pertinentes preparados por la Comisión de Estupefacientes para este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإننا ندرك أهمية الدورة الحالية ونؤكد مجددا تصميمنا والتزامنا الراسخين بتنفيذ اﻹعلان السياسي والوثائق اﻷخرى ذات الصلة التي أعدتها لجنة المخدرات لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
A ese respecto, quiero expresar mi agradecimiento y reconocimiento al Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, Secretario General Adjunto Pino Arlacchi, y a su personal por la preparación de este período extraordinario de sesiones. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا للمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وكيل اﻷمين العام بينو أرلاتشي، ومعاونيه على إعدادهم لهذه الدورة الاستثنائية. |
Uno de los logros importantes de este período extraordinario de sesiones es haber situado las cuestiones de la prevención de las drogas y la rehabilitación de los toxicómanos en un lugar más elevado del programa político internacional. | UN | إن أحد اﻹنجازات الهامة لهذه الدورة الاستثنائية هو إدراج مسألة الوقاية من المخدرات وتأهيل مدمني المخدرات في مرتبة أعلى في جدول اﻷعمال السياسي الدولي. |
Malawi apoya todos los instrumentos que aprobó la Comisión sobre la base de los seis temas que constituyen la esencia de este período extraordinario de sesiones y del futuro programa. | UN | وملاوي تؤيد كل الصكوك المعتمدة على أساس المواضيع الستة التي تشكل التوجه الهام لهذه الدورة الاستثنائية ولجدول اﻷعمال في المستقبل. |
Es muy importante que estas actividades se dirijan principalmente a los jóvenes, lo cual se refleja también en los resultados previstos para este período extraordinario de sesiones. | UN | ومما له أهمية خاصة التركيز على الشباب، الذي يتجلى أيضا في النتائج المقترحة لهذه الدورة الاستثنائية. |
Se están realizando actividades de información para este período extraordinario de sesiones en estrecha cooperación con la Alianza de Pequeños Estados Insulares. | UN | وتجري اﻷنشطة اﻹعلامية لهذه الدورة الاستثنائية بالتعاون الوثيق مع تحالــــف الـــــدول الجزرية الصغيرة. |
El Reino de Swazilandia promete apoyar el proyecto de declaración propuesto para este período extraordinario de sesiones. | UN | تعلن مملكة سوازيلند تأييدها لمشروع القرار المقترح لهذه الدورة الاستثنائية. |
Moldova apoya plenamente el informe del Secretario General que fue presentado a este período extraordinario de sesiones y las recomendaciones que han formulado todos los miembros de la comunidad internacional sobre la manera de luchar contra el VIH/SIDA. | UN | ومولدوفا تدعم تماما تقرير الأمين العام الذي قدمـه لهذه الدورة الاستثنائية وكذلك تدعم توصيات جميع أعضاء المجتمع الدولي بشأن كيفية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General debemos demostrar claramente nuestra firmeza de voluntad. | UN | ولا بد لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة من أن تدل دلالة واضحة على صدق مسعانا. |