Los Copresidentes del Comité Directivo han dedicado constantemente sus esfuerzos a este proceso. | UN | وقد كرس رئيسا اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي جهودهما متفرغين لهذه العملية. |
Las sacudidas económicas externas que trae consigo este proceso son demasiado poderosas para que las absorban las economías vulnerables. | UN | وكانت الصدمات الاقتصادية الخارجية المصاحبة لهذه العملية من القوة بحيث تعــذر على الاقتصادات الضعيفة أن تمتصها. |
Australia insta a la comunidad internacional a que siga apoyando ese proceso. | UN | وقد حثت استراليا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لهذه العملية. |
Se ha redactado una Constitución transitoria, también producto del consenso entre las partes, lo cual demuestra el carácter democrático del proceso. | UN | كما تمت صياغة دستور مؤقت يستند الى توافق اﻵراء بين اﻷطراف، وهذا يدلل على الطبيعة الديمقراطية لهذه العملية. |
En este sentido, deseo hacer patente el constante apoyo de Zambia al proceso. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أتعهد باستمرار دعم زامبيا لهذه العملية. |
Ahora es nuestro deber mantener este ímpetu y llevar el proceso a una conclusión satisfactoria. | UN | ومن واجبنا الآن أن نحافظ على الزخم وأن نحقق نتيجة ناجحة لهذه العملية. |
Al definir este proceso en su período de sesiones de 1991, el Consejo Interparlamentario declaró: | UN | والمجلس البرلماني الدولي، عند تعريفه لهذه العملية في دورته لعام ١٩٩١، أعلن أنه: |
este proceso, que comprende varias fases, debería aumentar la confianza de las Partes en los inventarios de gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي لهذه العملية التي تشمل عدداً من المراحل أن تزيد من ثقة الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة. |
Indudablemente, el Consejo de Seguridad debe ser el marco de este proceso y el que siente sus pautas. | UN | ولا شك أنه ينبغي لمجلس الأمن، بصورة خاصة، أن يكون إطارا لهذه العملية ومرشدا لها. |
Los miembros del Consejo consideran que la UNITA, en particular el Sr. Savimbi, no está respondiendo a este proceso. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي. |
Los miembros del Consejo consideran que la UNITA, en particular el Sr. Savimbi, no está respondiendo a este proceso. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي. |
este proceso debe abarcar tanto los países que aportan contingentes como la Administración. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تشمل البلدان المساهمة بقوات والإدارة على السواء. |
Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. | UN | فأي تأخير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون. |
Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. | UN | فأي تأخـير فــي إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون. |
Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. | UN | فأي تأخـير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون. |
En la reunión se examinaron posibles formas de acelerar los aspectos técnicos del proceso. | UN | ونوقشت في الاجتماع الطرق الكفيلة بتسريع عجلة بت الجوانب الفنية لهذه العملية. |
La confidencialidad es un aspecto serio y fundamental de la mediación, es un requisito sine qua non del proceso. | UN | وتعد السرية جانباً هاماً وأساسياً في عملية الوساطة، بل هي شرط لا غنى عنه لهذه العملية. |
Algunas delegaciones opinaron que el objetivo de la coordinación debía ser mejorar la ejecución de los programas, realzar la cooperación y evitar la duplicación, y que las economías que se obtuviesen debían considerarse solamente como un producto secundario del proceso. | UN | وأعرب عدد من الوفود اﻷخرى عن رأي مفاده أن هدف التنسيق ينبغي أن يتمثل في تحسين تنفيذ البرامج، وتعزيز التعاون وتلافي الازدواجية ولا ينبغي أن ينظر الى وفورات التكاليف إلا كنتاج فرعي لهذه العملية. |
Las Naciones Unidas seguirán prestando al proceso su apoyo y la asistencia técnica necesaria. | UN | وستواصل الأمم المتحدة القيام بدور داعم وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذه العملية. |
Sin su dedicación y empeño por reunificar la isla, el proceso no puede avanzar. | UN | فبدون تفانيهما والتزامهما بإعادة توحيد الجزيرة، لا يمكن لهذه العملية أن تتقدم. |
Bueno, créase o no, no creo que seas el cerebro de esta operación | Open Subtitles | حسناً، صدق أم لا ، لا أعتقد انك المدبر لهذه العملية |
Las razones de la participación de la República de Corea en el proceso de paz en el Oriente Medio y de su asistencia a dicho proceso son dos. | UN | ومشاركة جمهورية كوريا في عملية الشرق اﻷوسط ومساعدتها لهذه العملية لها سببان. |
El Jefe de la operación cuenta con la ayuda del Jefe Adjunto para las actividades de gestión diaria de la operación. | UN | وتقدم المساعدة لرئيس العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا على مستوى تسيير الشؤون اليومية لهذه العملية بنائب للرئيس. |
esa operación no debe tener ningún efecto en el monto de los recursos aprobados por la Asamblea General. | UN | وينبغي ألا يكون لهذه العملية أي تأثير على مبلغ الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة. |
También reconoció la ventaja de que las PYMES participaran en la evaluación y señaló que este ejercicio tenía carácter voluntario. | UN | وسلﱠم أيضا بميزة اشتراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية التقييم، وأشار إلى الطابع الطوعي لهذه العملية. |
La optimización del uso de los recursos ha sido el objetivo básico de esa labor. | UN | وكان الهدف الرئيسي لهذه العملية الحصول على قيمة أكبر تدرها النقود التي أنفقت. |
El Canadá y Suecia prestarán apoyo financiero a esta labor. | UN | وستقدم السويد وكندا الدعم المالي لهذه العملية. |
Realmente creo que esta cirugía podría matarlo. | Open Subtitles | أعتقد انه يمكن لهذه العملية أن تقتلك |