No se debe permitir que esos factores negativos afecten el derecho de las víctimas de violaciones de derechos humanos de ser indemnizados. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يسمح لهذه العوامل السلبية بأن تؤثر في حق ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في التعويض. |
El artículo continúa con una lista no exhaustiva de esos factores y circunstancias. | UN | وتنتقل المادة الى عرض قائمة غير حصرية لهذه العوامل والظروف. |
Como en la mayoría de las situaciones de ese tipo, no es posible deslindar los efectos negativos combinados de esos factores. | UN | وكما هو معتاد في معظم هذه الحالات، يتعذر فصل اﻵثار السلبية المجتمعة لهذه العوامل. |
estos factores tienen consecuencias genuinas para todas las regiones, incluso África, y para todos los países. | UN | إذ أن لهذه العوامل آثارا حقيقية بالنسبة لجميع المناطق، بما في ذلك أفريقيا، والبلدان كافة. |
En todo esfuerzo por reforzar el régimen internacional hay que tener en cuenta también estos factores. | UN | ولا بد من التطرق لهذه العوامل بدورها في أية جهود تبذل لتعزيز النظام الدولي. |
El artículo continúa con una lista no exhaustiva de esos factores y circunstancias. | UN | وتنتقل المادة إلى عرض قائمة غير حصرية لهذه العوامل والظروف. |
Además, esos factores tuvieron repercusiones en la composición y la distribución de la cubierta vegetal natural, que apenas produce lo suficiente para satisfacer un modesto 35% de las necesidades de alimento de los animales. | UN | كما كانت لهذه العوامل انعكاساتها على تركيب وتوزيع الغطاء النباتي الطبيعي الذي لا يوفر إلا ما يكفي لسداد نسبة متواضعة قدرها 35 في المائة من الاحتياجات الغذائية للثروة الحيوانية. |
Como ocurre en la mayoría de las situaciones de ese tipo, es muy difícil separar los efectos negativos combinados de esos factores. | UN | وكما يحدث في غالبية الحالات المماثلة، يصعب جدا الفصل بين الآثار السلبية المجتمعة لهذه العوامل. |
En consecuencia, las necesidades relacionadas con puestos y no relacionadas con puestos han de justificarse teniendo plenamente en cuenta esos factores. | UN | وينبغي تقديم مبررات للاحتياجات الوظيفية وغير الوظيفية مع المراعاة التامة لهذه العوامل. |
esos factores han influido en la evolución de la mortalidad y de la esperanza de vida. | UN | وكانت ثمة نتائج إيجابية لهذه العوامل بالنسبة لتطور الوفيات والأعمار المتوقعة. |
Si bien se reconoció el valor de esa labor, se atribuyó en parte la falta de avances a esos factores. | UN | وفي الوقت الذي كان هناك إدراك فيه لقيمة هذا العمل، يلاحظ أن الافتقار إلى التقدم قد أعزى جزئيا لهذه العوامل. |
Tras esos factores están el crecimiento constante de la población, la urbanización, la industrialización y la intensificación de la agricultura. | UN | والمصادر الأساسية لهذه العوامل هي استمرار الزيادة السكانية وانتشار الطابع الحضري والتصنيع واشتداد كثافة الزراعة. |
esos factores han tenido un enorme impacto en el desarrollo del país y han puesto en peligro muchas vidas y medios de subsistencia. | UN | وكان لهذه العوامل تأثير كبير على التنمية في البلد وعرضت حياة الكثيرين وأسباب عيشهم للخطر. |
A causa de esos factores, las prácticas no sostenibles pueden resultar más rentables que la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ويمكن لهذه العوامل أن تجعل من الممارسات غير المستدامة أكثر نفعا من الإدارة المستدامة للغابات. |
Sin embargo, la importancia relativa de estos factores varía en cada país y entre distintos países. | UN | ولكن اﻷهمية النسبية لهذه العوامل تختلف من بلد الى آخر وقد تختلف داخل البلد الواحد. |
A continuación se analizarán estos factores a fin de realizar un estudio comparativo de las tendencias. | UN | وترد فيما يلي دراسة لهذه العوامل بغية إجراء تحليل مقارن للاتجاهات. |
estos factores incidieron con frecuencia en el lento comienzo de la elaboración de la nota sobre la estrategia del país. | UN | وكثيرا ما كان لهذه العوامل أثر في إبطاء البدء في عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
estos factores incidieron con frecuencia en el lento comienzo de la elaboración de la nota sobre la estrategia del país. | UN | وكثيرا ما كان لهذه العوامل أثر في إبطاء البدء في عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
estos factores han tenido efectos negativos, a corto plazo sobre los ingresos y sobre el empleo, y a largo plazo sobre el crecimiento y el desarrollo. | UN | وقد كان لهذه العوامل آثار سلبية في الأجل القصير على الدخل والعمالة، كما كان لها آثار في الأجل الطويل على النمو والتنمية. |
Mientras no se aborden estos factores subyacentes, los esfuerzos de desarrollo a más largo plazo estarán comprometidos. | UN | وإلى أن يتم التصدي لهذه العوامل الأساسية، فإن الجهود الإنمائية المبذولة في الأجل الطويل ستكون معرضة للخطر. |
El informe del Secretario General no asigna suficiente importancia a los factores externos. | UN | وتقرير اﻷمين العام لا يولي أهمية كافية لهذه العوامل الخارجية. |
33. Según los reclamantes, como resultado de estas circunstancias, la construcción del Proyecto se había demorado en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ٣٣- ويفيد المطالبون أنه نتيجة لهذه العوامل كان بناء المشروع قد تأخّر وقت حدوث غزو الكويت واحتلالها. |