A los efectos del artículo 76, esa distinción se basará en pruebas científicas que tengan en cuenta las disposiciones adecuadas de las presentes directrices. | UN | وسوف يستند هذا التمييز ﻷغراض المادة ٦٧ إلى الدليل العلمي على أن تؤخذ في الحسبان اﻷحكام المناسبة لهذه المبادئ التوجيهية. |
Esa obligación positiva justifica plenamente la lucha de los Estados contra el terrorismo con arreglo a las presentes directrices. | UN | ويبرر هذا الالتزام الإيجابي بالكامل مكافحة الدول للإرهاب وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
El Grupo de Apoyo Interinstitucional invitó al ACNUDH y a la OIT a preparar el primer esbozo de estas directrices. | UN | ودعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المفوضية ومنظمة العمل الدولية إلى وضع الخطوط العامة الأولية لهذه المبادئ التوجيهية. |
Estamos conscientes de que la inobservancia de estas directrices podrá significar que: | UN | ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية: |
Deberían establecerse mecanismos para asegurar el cumplimiento de esas directrices. | UN | وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية. |
Uno de los principales propósitos de las directrices es concienciar a los empleados del sector financiero de Noruega. | UN | ومن المقاصد الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية زيادة الوعي بين العاملين في القطاع المالي في النرويج. |
La información presentada por la Parte se examinará con prontitud con arreglo a las presentes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
La información presentada por la Parte se examinará con prontitud con arreglo a las presentes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
La información presentada por la Parte se examinará con prontitud con arreglo a las presentes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
La aplicación mejorada de las presentes directrices debería figurar en los programas de cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي إدراج التنفيذ المعزَّز لهذه المبادئ التوجيهية في برامج التعاون الإنمائي. |
Somos conscientes de que la inobservancia de estas directrices podrá significar que: | UN | ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية: |
Somos conscientes de que la inobservancia de estas directrices podrá significar que: | UN | ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية: |
El cumplimiento de estas directrices era alentador e iba en aumento, y era positivo comprobar que las normas voluntarias estaban influyendo en los comportamientos. | UN | وإن الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية أمر مشجع وهو آخذ في الازدياد، وإنه لأمر طيب أن نرى تأثر السلوك الفعلي بقواعد طوعية. |
En el anexo 9 se ofrece un borrador de esas directrices. | UN | ويرد في المرفق 9 مشروع لهذه المبادئ التوجيهية. |
Además, se elaboró un sistema de evaluación de los progresos alcanzados mediante la aplicación de esas directrices. | UN | وأعد أيضا في عام 1999 نظام تقييم للتقدم المحرز نتيجة لهذه المبادئ التوجيهية. |
También alienta al Relator Especial la utilización de esas directrices por las organizaciones nacionales e internacionales de la sociedad civil. | UN | ومما يشجعه أيضاً استخدام منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية لهذه المبادئ التوجيهية. |
En caso necesario, el Ministerio también se encarga de garantizar el debido cumplimiento de las directrices mediante su supervisión. | UN | وتسعى الوزارة، عند اللزوم، إلى كفالة التنفيذ السليم لهذه المبادئ التوجيهية عن طريق رصد كيفية تنفيذها. |
El valor principal de las directrices era que codificaban parcialmente las normas existentes y apuntaban también en general a perfeccionar o ampliar la legislación vigente. | UN | وتتمثل القيمة الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية في أنها تُقنﱢن جزئيا المعايير الموجودة وتستهدف كذلك بصفة عامة تطوير القوانين الموجودة أو تعزيزها. |
En principio, todas las divisiones estaban obligadas a ajustar sus programas a esas directrices. | UN | ومن حيث المبدأ، طُلِب من الشُعَبِ توجيه برامجها وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
Los administradores de la UNODC velan por que todos los proyectos nuevos se ajusten a estas directrices revisadas. | UN | ويكفل مديرو المكتب الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية المنقحة في ما يتعلق بجميع ما يُوضع من مشاريع جديدة. |
El respaldo de la Asamblea General a dichas directrices ayudaría al Departamento a hacerlas cumplir. | UN | ومن شأن إقرار الجمعية العامة لهذه المبادئ التوجيهية أن يساعد الإدارة على إنفاذها. |
Examinó asimismo un conjunto de proyectos de principios y directrices sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas y pidió al ACNUDH que celebrara consultas y preparara un proyecto final de directrices. | UN | كما استعرضت مجموعة من مشاريع المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية تراث الشعوب الأصلية، وطلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان عقد مشاورات وتقديم مشروع نهائي لهذه المبادئ التوجيهية. |
La Comisión aprobó asimismo los anexos a las directrices (CLCS/11/Add.1) donde, entre otras cosas, figuran flujogramas que ofrecen un esquema simplificado de los procedimientos descritos en las partes correspondiente de las directrices. | UN | واعتمدت اللجنة فضلا عن ذلك مرفقات لهذه المبادئ التوجيهية CLCS/11/Add.1)( تتضمن، في جملة أمور، خرائط لسير العمل تقدم مخططا مبسطا لﻹجراءات المشروحة في اﻷجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية نفسها. |
en estas Directrices habría que hacer hincapié en la transferencia de tecnologías menos contaminantes. | UN | وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تؤكد على نقل التكنولوجيات اﻷقل تلويثا. |
Entre los elementos esenciales de estos principios rectores están la rendición de cuentas, la fidelidad a la confianza depositada, la previsibilidad y la transparencia. | UN | أما العناصر الأساسية لهذه المبادئ التوجيهية فتشمل، ضمن ما تشمله، المساءلة وجدارة الثقة وإمكانية التنبؤ، والشفافية. |
1.3.2.3 A pesar de la necesidad de ese proceso amplio de fomento de la confianza, y de conformidad con el mandato de la Comisión de Desarme, las presentes directrices para la elaboración de medidas de fomento de la confianza se centran principalmente en la esfera militar y de seguridad, y las directrices derivan sus características concretas de estos aspectos. | UN | " ١-٣-٢-٣ وبصرف النظر عن الحاجة إلى عملية بناء الثقة الواسعة النطاق هذه، ووفقا لولاية هيئة نزع السلاح، فإن التركيز اﻷساسي لهذه المبادئ التوجيهية لتدابير بناء الثقة يتصل بالمجال العسكري ومجال اﻷمن، وتستمد المبادئ التوجيهية طابعها المحدد من هذين الجانبين. |