Tienen que dedicar más tiempo y esfuerzo a esas negociaciones y mancomunar su labor para " sellar el acuerdo " en Copenhague a finales del año corriente. | UN | وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009. |
Lamentablemente, el clima político y de seguridad que prevaleció durante esa época no facilitó la conclusión con éxito de esas negociaciones. | UN | ومن أسف أن المناخ السياسي واﻷمني الذي ساد خلال تلك اﻷوقات لم ييسر الاختتام الناجح لهذه المفاوضات. |
Por ello, ambas partes deben seguir mostrando flexibilidad y voluntad política para asegurar una feliz conclusión de estas negociaciones. | UN | يجب علـــى الطرفين أن يواصلا إبداء المرونة واﻹرادة السياسية بغية كفالة الاختتام الناجح لهذه المفاوضات. |
Suecia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos a fin de apoyar las condiciones favorables para estas negociaciones. | UN | وتحث السويد كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب لتهيئة ظروف مواتية لهذه المفاوضات. |
Esa decisión fue una demostración importante de la existencia de la voluntad política esencial para el inicio con éxito de las negociaciones. | UN | وكان ذلك القرار دليلا هاما على توفر الارادة السياسية التي لا غنى عنها لضمان البداية الناجحة لهذه المفاوضات. |
Para apoyar dichas negociaciones, y como expresión de su firme decisión al respecto, habíamos esperado que los Estados poseedores de armas nucleares dieran muestras de moderación. | UN | لقد توقعنا ضبط النفس من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية دعما لهذه المفاوضات وتعبيرا عن التزامها. |
Como resultado de esas negociaciones sobre el terreno, se redujo el monto de una reclamación en 14 millones de dólares. | UN | ونتيجة لهذه المفاوضات الموقعية، خفضت مطالبة بما قدره ١٤ مليون دولار. |
Sin embargo, el que esas negociaciones sean complejas y multidimensionales e impliquen muchos parámetros y elementos no debe ocultar la necesidad ni la obligación de ocuparse de estas cuestiones en la Conferencia. | UN | على أنه لا ينبغي ذلك لهذه المفاوضات التي ستكون معقدة ومتعددة اﻷبعاد وشاملة لكثير من البارامترات والعناصر أن تحجب ضرورة ولزوم معالجة هذه القضايا في هذا المؤتمر. |
La conclusión satisfactoria de esas negociaciones es una de las prioridades que se ha fijado la Unión Europea en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإن الاختتام الناجح لهذه المفاوضات يمثل أحد أولويات الاتحاد خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Esperamos que la Conferencia de Desarme pueda establecer un comité ad hoc encargado de esas negociaciones, con el respectivo mandato acordado. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمر من إنشاء لجنة مخصصة لهذه المفاوضات على أساس الولاية المتفق عليها. |
Las cuestiones restantes que las partes todavía deben resolver son delicadas por su amplitud y complejidad, y, en la etapa actual, la comunidad internacional debe acompañar y apoyar más que nunca esas negociaciones. | UN | والمسائل التي لا يزال يتـــعين على الطرفين مواجهتها مسائل هائلة من حيث النـــطاق والتــعقيد والدقة، وفي المرحلة الراهنة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر المزيد من الدعم لهذه المفاوضات. |
Ahora es preciso cumplir esos compromisos y dedicar a esas negociaciones una mayor cantidad del tiempo de reuniones disponible para la Conferencia. | UN | وينبغي الآن متابعة هذه الالتزامات، وينبغي لهذه المفاوضات أن تحظى بقدر رئيسي من زمن الاجتماع المتاح للمؤتمر. |
Es importante que durante los meses próximos se establezca el ambiente más favorable que sea posible para estas negociaciones. | UN | سيكون من المهم في الشهور القادمة تأمين افضل جو ممكن لهذه المفاوضات. |
El ámbito propio de estas negociaciones, el único foro multilateral global, es la Conferencia de Desarme. | UN | والمكان المناسب لهذه المفاوضات هو مؤتمر نزع السلاح، المحفل العالمي الوحيد المتعدد اﻷطراف. |
Esperamos que estas negociaciones tengan un resultado exitoso. | UN | ونحن نتطلع نحو نتائج ناجحة لهذه المفاوضات. |
El informe Shannon, basado en consultas extensas y detalladas en esta Conferencia, constituye una base sólida para estas negociaciones. | UN | ويشكل تقرير شانون، الذي يستند إلى مشاورات مستفيضة ومتعمّقة جداً في هذا المؤتمر، أساساً متيناً لهذه المفاوضات. |
- Tanzanía es el país anfitrión y uno de los principales valedores de las negociaciones de paz interburundianas de Arusha. | UN | - تنزانيا هي البلد المضيف لمفاوضات أروشا للسلام بين الأطراف البوروندية وأحد الأطراف الرئيسية الراعية لهذه المفاوضات. |
Las autoridades de Kosovo aún se encuentran preparando la propuesta para la formación de la delegación que se encargará de las negociaciones. | UN | أما سلطات كوسوفو فلا تزال بصدد إعداد الاقتراح لتشكيل وفد لهذه المفاوضات. |
Así pues, la tarea de la Comisión de Desarme es preparar el terreno para las negociaciones de desarme y acelerarlas mediante la elaboración de un enfoque general para dichas negociaciones. | UN | ولذا، فإن مهمة هيئة نزع السلاح الإعداد لمفاوضات نزع السلاح والتعجيل بها من خلال وضع نهج عام لهذه المفاوضات. |
Se considera que el desinterés de los empresarios restó ímpetu a las negociaciones. | UN | ويرى العديد أن عدم اهتمام الدوائر التجارية أدى إلى عدم وجود حافز قوي يعطي دفعا لهذه المفاوضات. |
Esperamos que estas deliberaciones constituyan negociaciones previas para crear un marco de negociación. | UN | كما نتطلع إلى أن تجري هذه المناقشات في شكل مفاوضات تمهيدية لوضع إطار لهذه المفاوضات. |
No obstante, la realidad es que debido a un sinnúmero de intereses encontrados, tal negociación podría conllevar un tiempo que no nos podemos dar el lujo de tomar. | UN | ومع ذلك فإنه بسبب عدد لا يحصى من المصالح المتضاربة يمكن لهذه المفاوضات أن تستغرق وقتا طويلا، وهو أمر لا نقدر عليه. |
Muchos proveedores y contratistas se abstienen de participar en procesos de licitación en los que se aplican esas técnicas o, de lo contrario, elevan el precio de su oferta en previsión de esa negociación. | UN | ويُحجم كثير من المورِّدين والمقاولين عن المشاركة في إجراءات تقديم العطاءات التي تُستخدم فيها هذه الأساليب، وإذا ما شاركوا فيها بالفعل فإنهم يرفعون أسعار عطاءاتهم تحسّباً لهذه المفاوضات. |
Estas iniciativas perseguían tanto destacar la voluntad estadounidense de hacer progresar las negociaciones en Ginebra como dar nuevo impulso a tales negociaciones. | UN | وكان الغرض من هذه الاقتراحات هو تأكيد التزام الولايات المتحدة إزاء المفاوضات في جنيف وإعطاء قوة دافعة لهذه المفاوضات. |